Re: [gnome-cyr] Gnome-core ru.po
- From: "Timur I. Bakeyev" <timur com bat ru>
- To: gnome-cyr gnome org
- Subject: Re: [gnome-cyr] Gnome-core ru.po
- Date: Mon, 2 Apr 2001 16:28:30 +0200
On Mon, Apr 02, 2001 at 04:10:07PM +0400, Denis Dementiev wrote:
> On Mon, 2 Apr 2001 16:19:34 +0400
> val <frob df ru> wrote:
>
> V> TIB> Дык, мы и сошлись, что пиксел - более правильно.
> V> Тима, с кем сошлись? =)
> V> Вроде было высказано "мнение филолога": "Точка везде где можно" с одной стороны
> V> и показана словарная статья "пиксел" с другой.
> V> Лично мне "пиксел" не нравится и если бы такой вопрос можно было решать голосованием,
> V> то я бы голосовал "против". Поэтому пока я "поддинамливаю" и при первой же возможности
> V> попробую подтвердить свою точку зрения (необоснованное включение транслита в словарь),
> V> однако, если есть желающие активно "включить пиксел worldwide" -- ну что ж делать,
> V> включайте и пните меня, буду в дальнейшем везде писать "пиксел".
>
> Лично я тоже против пиксела. Зачем использовать транслиты если есть простое
> понятное и не искажающее смысл русское слово??? Поэтому у меня везде "точка".
> Неужели кто-то не понял какая точка имеется в виду?
Как в таком контексте будет переводиться - шрифт 12pt.?
Кстати, я не знаю точно, как шрифтовые термины переведены - надеюсь, в соответствии
с профессиональным жаргоном?
А насчет эквивалентности терминов.... Помню, в школе нам пример приводили: "Кто-то там
шел по гульбищу из ристалища". что в переводе на современный русский звучало как:
"Франт шел по бульвару из ресторана", навроде... Смысл в том, что - да, за чистоту
языка стоит бороться, но не стоить ударяться в крайности и заменять уже устоявшиеся
словосочетания "исконно русскими". Словарь по ВТ не зря был написан - за последние
30 лет в ВТ появилось много слов, которые уже не являются ни калькой английских
эквивалентов, ни транслитом, а вполне самостоятельными, устойчивыми словосочетаниями.
В общем, с переводами "надо пройти по краю", не ударившись ни в транслитерацию англий-
ских терминов, ни в нечитаемую русификацию.
WBR,
Timur.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]