Re: [gnome-cyr] Gnome-core ru.po



On Mon, 2 Apr 2001 16:28:30 +0200
"Timur I. Bakeyev" <timur com bat ru> wrote:

TIB> > Лично я тоже против пиксела. Зачем использовать транслиты если есть простое
TIB> > понятное и не искажающее смысл русское слово??? Поэтому у меня везде "точка".
TIB> > Неужели кто-то не понял какая точка имеется в виду?
TIB> 
TIB> Как в таком контексте будет переводиться - шрифт 12pt.?

В __каком контексте__? Все от этого и зависит. Безусловно если может возникнуть
двоякость чтения, нужно использовать "пиксель" и др. жаргонные термины.

TIB> Кстати, я не знаю точно, как шрифтовые термины переведены - надеюсь, в соответствии
TIB> с профессиональным жаргоном?

Вроде бы нет. Точнее точно нет.

TIB> "Франт шел по бульвару из ресторана", навроде... Смысл в том, что - да, за чистоту 
TIB> языка стоит бороться, но не стоить ударяться в крайности и заменять уже устоявшиеся
TIB> словосочетания "исконно русскими". Словарь по ВТ не зря был написан - за последние
TIB> 30 лет в ВТ появилось много слов, которые уже не являются ни калькой английских
TIB> эквивалентов, ни транслитом, а вполне самостоятельными, устойчивыми словосочетаниями.

Я согласен, что не надо в крайности ударяться. Речь идет лишь о том чтобы там где это
возможно использовать не жаргонные слова. Естественно если это не приводит к искажению
смысла и т.п.

--
SY, Malya




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]