Re: [gnome-cyr] gnome-core patch



Alexandre Prokoudine wrote:

Я это к тому, что процесс согласования норм перевода превращается в
фарс. Возможно, я ошибаюсь (очень надеюсь, что ошибаюсь). Я

Я например глубоко убежден, что нормы перевода должны согласовываться со словарями. Если кому не нравится, что написано в словарях - значит надо добиваться пересмотра словарей, а не устраивать анархию в переводе. Потому что иначе запросто возникает такая ситуация: школьник пишет работу и склоняет там слово "мутьтимедия". Непродвинутый и консервативный учитель берет орфографический словарь, смотрит, что оно пишется через "а" и не склоняется, и снижает оценку. Ученик говорит: "А у меня в GNOME на экране так написано!", но это ему естественно не помогает, и ему остается только мысленно крыть последними словами тех, кто его, можно сказать, умышленно подставил под удар.




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]