=?UTF-8?B?UmU6IFbDvXp2YSBuYSB6bWVudSBrb29yZGluw6F0b3JhIFNLIHTDrW11?=
- From: Laco Gubík <lacogubik googlemail com>
- To: "Slovak GNOME Translation Team / Slovenský, prekladateľ, ský, tí, m GNOME" <gnome-sk-list gnome org>
- Subject: Re: Výzva na zmenu koordinátora SK tímu
- Date: Thu, 4 Feb 2010 01:56:34 +0000
2010/2/3 Marcel Telka <marcel telka sk>:
> On Wed, Feb 03, 2010 at 01:25:40AM +0000, Laco Gubík wrote:
>> 2010/2/2 Marcel Telka <marcel telka sk>:
>> > Narážaš na seba?
>> Nielen na seba. Vid
>> http://mail.gnome.org/archives/gnome-sk-list/2010-January/msg00091.html
>> A boli aj dalsi.
>
> Myslím, že ste boli dokopy dvaja. Ty a Slavko (alebo Slavinko?; tak
> nejako).
>
>> Mozes my prosim ta povedat z akeho dovodu nemozes zaregistrovat
>> prekladatela s takym menom ake ziada ? (Chapem ak by pouzival rozne
>> mena)
>
> Keď som ten systém registrácie atď. cca pred rokom vytváral, tak ma ani
> vo sne nenapadlo, že niekto bude chcieť používať nejaké iné meno, ako je
> jeho reálne.
>
> Samozrejme, je veľa ľudí, ktorí sú známi hlavne pod svojou prezývkou.
> Napr. spokesperson GTP Christian Rose je dlhodobo známy pod prezývkou
> Menthos. Nikdy som ho síce nestretol osobne, ale predpokladám, že ani
> osobne mu nikto inak, ako Menthos, nepovie. Pod akým menom vystupuje?
> http://l10n.gnome.org/users/menthos/
>
> Takých príkladov je samozrejme veľa. Chápem to, ak niekto chce používať
> nejakú prezývku (aj ja mám a mal som rôzne prezývky).
>
> Ďalšia moja skúsenosť mi hovorila, že niektorí ľudia (aj prekladatelia)
> občas píšu svoje meno bez diakritiky z obavy, že diakritika bude niekomu
> robiť nejaké problémy. Na takéto obavy už v súčasnosti nie je dôvod.
>
> Dokonca máme aj v tíme človeka, ktorý prakticky nikdy nepoužíva svoje
> reálne meno, ale jeho domácky tvar (asi niečo podobné ako Ty, Laco).
> Ale taktiež nemal problém zaregistrovať sa s reálnym menom.
>
> Na základe všetkých týchto skutočností som v čase vzniku systému nevidel
> dôvod nevyžadovať od ľudí, aby používali svoje reálne meno. Vo svojom
> reálnom a presnom tvare.
>
> Môj osobný názor č. 1: Pokiaľ niekoho strašne irituje meno, ktoré mu
> dali rodičia zapísať do rodného listu, nie je žiaden problém (aspoň
> myslím, nikdy som to reálne neskúšal) zobrať nejaký obolos a skočiť za
> byrokratmi na úrad nechať si meno zmeniť.
>
> Môj osobný názor č. 2: Meno je len meno, nič viac. Prečo špekulovať so
> všelijakými inými menami?
>
>>
>> >Ale veď vystupuješ pod menom, akým chceš, nie?
>> Tu tak uvedeny nie som http://l10n.gnome.org/teams/sk a napr aj
>> check-po script mi kvoli tomu hlasi chybu.
>
> Áno, pretože to check-po kontroluje. Pozri vyššie. A už som Ťa aj
> poprosil, aby si to upravil.
>
> Tou vetou som, mimochodom, narážal na linkedin.
>
>>
>> > http://uk.linkedin.com/pub/ladislav-gubik/19/6ba/831
>> >
>> > Si to Ty?
>> Ano som to ja, len nechapem, aku suvislost to ma s tym ze chcem
>> pouzivat pre preklady Laco Gubik.
>
> To trošku súvisí s tým, čo si napísal vyššie:
> Chapem ak by pouzival rozne mena
>
> Na jednej strane Ti to nevadí, na druhej áno. Ale možno Laco a Ladislav
> nepovažuješ za rôzne mená. Potom ok.
Neuviedol si jediný dôvod prečo ma nemôžeš zaregistrovať ako Laco, len
svoje názory. Používam túto formu mena pri prekladoch aj inde a
nebudem tu používať inú formu takže nenastane žiadny zmätok. Je to
moje reálne meno, len v inej forme a nechcem používať žiadnu prezývku.
Preto ta prosím ťa žiadam aby si upravil moje meno na Laco Gubík na
wiki stránkach. (Patričný registračný email je tu:
http://mail.gnome.org/archives/gnome-sk-list/2009-December/msg00023.html)
Ďakujem
> Tu ma napadá príhoda zo života: V nejakej diskusii (mailing list) písal
> nejaký chlapík z Česka a občas sa podpísal ako Jan a občas ako Honza.
> Žiadny problém, že? Na konci, keď sa problém podarilo vyrišiť (hlavne
> vďaka nášmu Honzovi), tak prišlo poďakovanie. Niečo v zmysle: Thank you
> Jan and Honza. You both helped me a lot.
>
>> >
>> >> To ze si schopny donekonecna vracat registracny email lebo nie je
>> >> presne podla tvojej sablony.
>> >
>> > Registračný mail spracovávajú rôzne skripty (myslím, že aj check-po).
>> > Takže každá odchýlka od požadovaného formátu by vyžadovala úpravu
>> > skriptu. Už som to, myslím, v tomto mailing liste vysvetľoval.
>> >
>> > Myslíš si ako o kompilátore, že je byrokrat? (teraz neviem, či môžem dať
>> > smajlíka, aby si si nemyslel, že si robím srandu).
>> Narazal som na to ze ty ako koordinator, ktory by sa podla mna mal
>> snazit ziskat novych clenov, velmi ustretovo neposobis, skor naopak.
>
> Ospravedlňujem sa za to. Vymeníme koordinátora? (robím si srandu, podľa
> Tvojich ďalších slov predpokladám, že už to až tak veľmi nepožaduješ.
> Ale ak áno, tak som myslel otázku vážne.)
Nie, už to nežiadam.
>
>> Preco, ak tam je nejaka technicka chyba, neodosles ten email sam a
>> dotycnemu neposles kopiu ? Takto to prejde tvojimi kompilatormi a
>> budes mat aj noveho clena a zabere to aj menej casu.
>
> Hm. Takto by som mohol aj prekladať sám, nie?
>
>> Trosku viac empatie a ludskosti (svet sa netoci len okolo skriptov a
>
> Ako som už spomínal, email nie je ideálny komunikačný prostriedok.
Preto sa treba snažiť viac...
>
>> kompilatorov) a mozno trosku viac strpenia a ustretovosti specialne k
>> novym clenom by pomohlo. Aj ty si sa kedysi ucil.
>
> Vieš koľkokrát som nenapísal, čo som si myslel? A neposlal mail, ktorý
> som mohol oprávnene poslať? ... aby som náhodou niekoho veľmi
> neurazil...
>
>> >Zrušiť registračné maily?
>> Nie, len to zautomatizovat. Ten formular co dal dokopy Pavol, a Roman
>> ho prepracoval, je dobry zaciatok. Staci tam mozno pridat par kontrol
>> aby sa automaticky upravili napr pismena do takej podoby ako to
>> potrebuju tvoje skripty a nech ten formular automaticky odosle email.
>> Preco by ho mal len generovat.
>
> To je otázka na Pavla. Je to jeho kool tool :-).
>
>>
>> >Zrušiť kontrolórov a začleňovať preklady ako prídu od hocikoho?
>> Kontrolorov rusit netreba (su velmi potrebny), ale bolo by vhodnejsie
>> ten proces kontroly nenatahovat donekonecna a byt trosku viac
>> ustretovy (Pavol kontroloval moje preklady na launchpade a vzdy sme sa
>> dokazali dohodnut behom jednej max dvoch kontrol). Tym nechcem povedat
>> ze by to malo byt pravidlo (a nie vzdy je to chyba kontrolora), ale
>> pri troche snahy na oboch stranach sa da dosiahnut kompromis rychlo.
>
> Súhlas. Ale bohužiaľ sú ľudia, ktorý sú príliš tvrdohlaví, aj keď nemajú
> pravdu. Alebo sú ľudia, ktorí nedokážu jednoduchú vec, ktorú už robili
> veľa krát, urobiť tak, ako treba. (nebudem konkretizovať, aj keby som
> mohol, pretože viem, že väčšina z vás sa učí a preto to trpezlivo s vami
> dookola riešim).
>
>>
>> Pokial ti niekto posle preklad a je to viacmenej dobry preklad (napr
>> viac ako 80% retazcov je v poriadku), tak preco by si ho nemohol
>> zaradit do gnome? Ved aj teraz je tam kopec modulov ktore su prelozene
>> a nemaju nikoho priradeneho. Znova vidim byrokraciu uprednostenu pred
>> zlepseni stavu prekladu.
>
> To som nedávno riešil súkromne s Petrom. Ide o to, že sa nájdu
> prekladatelia, ktorí svoju prácu urobia tak, že preložia len jednoduché
> (niekoľkoslovné) reťazce. Na všetky dlhšie a trošku náročnejšie sa
> vykašlú. Dôvody nemienim hodnotiť. Pokiaľ to urobí nováčik v tíme, a
> pokiaľ sa naozaj nejedná o komplikované preklady, na ktorých je problém
> sa dohodnúť a pod., tak nevidím dôvod, aby sme ho netlačili do toho, aby
> preklad dokončil. Kto potom bude prekladať náročnejšie preklady? A kedy?
> S prekladom sa treba, aspoň zo začiatku, popasovať.
>
> Pokiaľ sa jedná o skúseného harcovníka, tak tam problém nie je. Buď sám
> vie, že to má preložiť (a nerepce), alebo vieme, že to dokončí (napr.
> keď bude mať viac času).
Tu ma napadá, že ak ťa niekto mimo tímu kontaktuje s prekladom a
žiadosťou o zaradenie, prepošli to do mailing listu, možno sa niekto
ozve kto si to prisvojí a bude to prekladať.
>
>> Rad sa pridam ku kontrolorom.
>
> Ok. Začnime tak, že preložíš aspoň jeden modul (nie, to nie je
> byrokracia, chcem vidieť, ako sa s Tebou reálne spolupracuje), potom
> napíš samostatný mail so žiadosťou. Ok?
Ok
>
> Pokiaľ vyslovene nechceš byť Prekladateľom (ale nejaké moduly už
> pridelené máš, takže to nie je tento prípad) iba Kontrolórom, môžeme sa
> dohodnúť aj takto. -> samostatný thread
>
>> > Čo s tým? Chceš byť Ty koordinátorom?
>> Nie, nebolo mojim cielom stat sa koordinatorom (ale nikdy nehovor
>> nikdy). Tuto vyzvu som napisal s cielom aby sa veci prediskutovali a
>> zmenili k lepsiemu.
>
> Ok. To sa deje. Môže byť? Je to lepšie? Dúfam, že áno. Budem sa snažiť
> aj do budúcnosti, pretože vidím, že nedostatok môjho času, je asi fakt
> závažný problém. Ďakujem všetci, že ste ma na to takto upozornili.
Áno, myslím že táto diskusia prinesie zlepšenie a zjednoduší život všetkým.
>
> (Aké šťastie, že sa debata rozprúdila práve v čase, keď mám dovolenku...
> Mimochodom, od zajtra rána do nedele večera budem mimo internet -
> konečne si tú dovolenku aj užijem - takže odo mňa nečakajte žiadnu
> reakciu. Ďakujem)
Enjoy, a diky za spolupracu.
Laco
>
> Ale sme si zaflejmovali, čo? :-)))
>
> Zakopávam všetky vojnové sekery.
>
> Howgh.
>
> --
> +-------------------------------------------+
> | Marcel Telka e-mail: marcel telka sk |
> | homepage: http://telka.sk/ |
> | jabber: marcel jabber sk |
> +-------------------------------------------+
> _______________________________________________
> gnome-sk-list mailing list
> gnome-sk-list gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list
>
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]