Re: =?UTF-8?B?w5xiZXJzZXR6dW5nIGdub21lLXNjYW4=?=
- From: Thomas Gier <info thomasgier de>
- To: "GNOME in Germany (German translations)" <gnome-de gnome org>
- Subject: Re: Übersetzung gnome-scan
- Date: Wed, 25 Jul 2007 10:01:41 +0200
Johannes Hofmann schrieb:
#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:491
msgid "No drivers has been found."
msgstr "Kein Treiber nicht gefunden."
soll ich dies als Scherz betrachten? Es muss nat� wie folgt hei�n:
"Kein Treiber wurde gefunden."
Yo liest sich net so prickelnd. Wurde ge�ert.
Leider trotzdem falsch. Im Original hei� es "No drivers ...", also
Plural. Im Deutschen m�es also "Keine Treiber wurden gefunden."
hei�n oder genauer ans Original angelehnt " Es wurden keine Treiber
gefunden.".
Aus Sicht der Usability sind solche Formulierungen IMHO allerdings etwas
ungl�h. Zu viele Worte auf einem evtl. knapp bemessenen UI, um
einen einfachen Sachverhalt zu kommunizieren. Warum nicht "Treiber nicht
gefunden."? Ist deutlich pr�anter, finde ich.
Es gr�m
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]