Re: =?ISO-8859-1?Q?=DCbersetzung?= gnome-scan



au ja, ich will auch herumverbessern! :-)

> > #: ../lib/gnome-scan-dialog.c:490
> > msgid "Unable to detect scanners !"
> > msgstr "Außerstande Scanner zu finden !"

generell duerfen sich vor satzzeichen am ende eines satzes keine
leerzeichen befinden. das ist also schon im original falsch und ein
rechtschreibfehler, bitte einen bugreport gegen gnome-scan mit keyword
"string" berichten.

> eingestöpselt => eingesteckt

ich wuerde sogar "angeschlossen" bevorzugen.

> > #: ../plugins/gsane-meta-param.c:405
> > msgid "Transparency Adapter"
> > msgstr "Transparenz Adapter"
> 
> hmm, könnte auch sowas wie Dia-Adapter sein, bin mir aber nicht sicher

BITTE einen bug report gegen gnome-scan mit einem hinweis auf
http://developer.gnome.org/doc/tutorials/gnome-i18n/developer.html#use-comments , woher soll ein normaler mensch wissen was das ist? es wird definitiv nicht von den uebersetzern erwartet, dass sie in den sourcecode schauen muessen, um die strings zu verstehen.

cheers,
andre

-- 
 mailto:ak-47 gmx net | failed
 http://www.iomc.de/

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]