Re: [gnome-cyr] =?koi8-r?b?8MXSxdfPxCDNxc7AIEdub21l?=
- From: Leonid Kanter <leon asplinux ru>
- To: A "mailing list, dedicated to the problems of Gnome cyrillization and " i18n <gnome-cyr gnome org>
- Subject: Re: [gnome-cyr] Перевод меню Gnome
- Date: Thu, 24 Aug 2006 15:58:47 +0300
В Чтв, 24/08/2006 в 15:20 +0400, Nickolay V. Shmyrev пишет:
> Ладно, если отвлечься от мелких замечаний и признать, что проблемы всё-
> таки есть, получаем следующий список:
>
> GLADE: дизайнер интерфейсов
> Нет соответствия общей схеме, может быть дизайнер лучше изменить на
> конструктор.
Можно заменить на "Конструктор интерфейсов GLADE"
>
> Инструмент сообщения об ошибках
> "Создание сообщения о проблеме" может быть лучше? Инструмент сообщения
> как-то не звучит.
>
> Клиент обмена мгновенными сообщениями - Обмен мгновенными сообщениями
> Клиент, как мне кажется всё-таки не говорит ни о чём.
>
Модуля gaim нет в gnome cvs - безпредметное обсуждение.
> Звуковыжималка: копирование звуковых CD
> Не соответствует общей схеме, ниже в меню есть пункт - "Прослушивание
> гибких дисков".
"Прослушивание гибких дисков"? Откуда это? У меня такого нет.
> Нужно в любом случае привести к одному виду.
> "звуковыжималка", если оно так нравится, можно и оставить, но нужно
> честно в этом признаться.
>
> Программа форматирования дискет
> Несёт ли "программа" здесь какую-то полезную информацию? Может быть, без
> него можно обойтись?
>
> Вопроса два:
>
> 1) Если ли ещё проблемы кроме выше перечисленных?
Проблему я вижу одну. Есть такие действия, из которых существительное по
типу "редактирование - редактор" образуются с трудом. Например, то же
форматирование. Обойти это можно тремя способами. Либо всё-таки
сгородить существительное (сейчас в меню висит "Просмотрщик изображений
gThumb"), либо заменить на "Программу
для_выполнения_соответствующего_действия" (Программа форматирования
дискет, Инструмент для сообщения об ошибке), либо заменить на
"Что-делание" (Подготовка отчета об ошибке). Последний вариант мне
кажется достаточно приемлемым. То есть можно все пункты, содержащие не
носящее смысловой нагрузки слово "программа" или "инструмент" заменить
на "что-делание" - "Форматирование дискет", "Подготовка отчета об
ошибке", "Копирование звуковых дисков", "Просмотр изображений". Нужно ли
при этом латинское название программы - я не уверен.
> 2) Будем ли мы решать приведённые проблемы?
>
Давайте составим полный список таких проблемных пунктов меню и
посмотрим. Я пока вижу четыре - glade, bug-buddy, sound-juicer, gthumb и
форматирование дискет. Не так много, можно всё исправить.
>
> _______________________________________________
> gnome-cyr mailing list
> gnome-cyr gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]