Re: [gnome-cyr] Re: Tasty cookies in gaim



В Птн, 18.10.2002, в 20:17, Sergey V. Udaltsov написал:
> > cookies sent переведётся как "механизм "cookies" активирован (включён,
> > запущен)". И юзверям не страшно, и профи поймут :)
> Это совсем разные вещи, мне кажется. "активирован" не подразумевает
> каких-то пересылок. И наоборот - то, что что-то "переслано" - говорит
> только о том, что оно переслано... Не надо, пжлста, столь литературных
> переводов, а?
> 
Что значит не надо литературных переводов? Мы на русском собираемся
говорить или на техническом жаргоне? Это раз. Два - я же не настаиваю на
"активирован", специально в скобках варианты привёл, можно вообще
перевести "Соединение установлено с использованием механизма "cookies".
Если не нравится слово "механизм" - замените его чем-либо, но
определяющее русское слово должно тут быть.

Дмитрий




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]