Re: =?UTF-8?B?UHJvYmzDqW0gcyByZWdpc3Ryw6FjaW91IChXYXM6IE5vdsO9IMSN?= =?UTF-8?B?bGVuIHTDrW11OiBNaWxhbiBTbG92w6FrKQ==?=



V autorskom zákone sa hovorí, že autor má právo svoje dielo uverejniť pod pseudonymom.
Za predpokladu že preklad, je dielo.
Ty to právo odopieraš a to síce tým že neumožňuješ registrovať sa do týmu pod pseudonymom a v checkpo sa kontroluje či je meno autora prekladu v súlade s registrovaným menom. Jednou s podmienok je skontrolovanie prekladu nástrojom checkpo. Čiže možno som to zle pochopil ale mne sa vidí, že keď chcem preklad zverejniť ako etki tak mi v tom brániš. Mimochodom ja s tým problém nemám ale ide o princíp.

Môžem aj niečo preložiť máte záujem?

Marcel Telka  wrote / napísal(a):
Týmto sa ospravedlňujem Milanovi Slovákovi, že sa vlákno s jeho
registráciou začal používať na mierne iný účel.

On Wed, Jul 29, 2009 at 09:18:39PM +0200, Peter Mráz wrote:
vidim ze moja snaha pomoct sa opat stretla s nepochopením

Ospravedlňujem sa, že občas pomalšie chápem.

ak si pozrieš historiu maillistu myslim ze zistis ze ani jednému clovekovi sa nepodarilo prihlásit na prvý raz

http://mail.gnome.org/archives/gnome-sk-list/2009-February/msg00001.html
http://mail.gnome.org/archives/gnome-sk-list/2009-February/msg00003.html

nehovoriac o tom, že úplne nezmyselne vyžaduješ aby sa ludia registrovali do bugzilly - kolko chyb tam už bolo nahlasených?

Desiatky. Chceš presné číslo?

tiež vyžaduješ aby sa registrovali plným menom - čím porušuješ autorský zákon - lebo každý má právo zverejniť dielo pod pseudonymom a to aj jednoslovným.

Prepáč, ale čím presne porušujem autorský zákon?

Najjednoduchšie by bolo urobiť formulár ktorý vypíšeš raz, javascript ho skontroluje a odošle údaje kam treba. Mám ti taký urobiť?

Mne je jedno, ako presne sa vytvorí mail, ktorý príde do mailing listu.
Keď si myslíš, že to pomôže, kľudne taký formulár sprav. Nemám nič prori
tomu. Myslím, že už som to tu aj spomínal.

Druhá vec, riešil sa tu prekladateľský slovník. Viem také čosi urobiť v Drupale, Máte záujem?

Hm. Myslím, že slovník nepotrebujeme. Potrebujeme skôr pravidlá ako
prekladať nejaké konkrétne veci. To nie je len o slovníku. Samozrejme
niečo ako slovník by toho mal byť súčasťou, ale _iba_ slovník to
nevytrhne.

Možno by som v ňom vedel urobiť aj online prekladateľský systém podobný launchpadu. Máte o také záujem?

Ja osobne nie.




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]