Re: =?UTF-8?B?UHJvYmzDqW0gcyByZWdpc3Ryw6FjaW91IChXYXM6IE5vdsO9IMSN?= =?UTF-8?B?bGVuIHTDrW11OiBNaWxhbiBTbG92w6FrKQ==?=
- From: Peter Mráz <etkinator gmail com>
- To: "Slovak GNOME Translation Team / Slovenský prekladateľ ský tí m GNOME" <gnome-sk-list gnome org>
- Subject: Re: Problém s registráciou (Was: Nový člen tímu: Milan Slovák)
- Date: Fri, 31 Jul 2009 20:52:35 +0200
V autorskom zákone sa hovorí, že autor má právo svoje dielo uverejniť
pod pseudonymom.
Za predpokladu že preklad, je dielo.
Ty to právo odopieraš a to síce tým že neumožňuješ registrovať sa do
týmu pod pseudonymom a v checkpo sa kontroluje či je meno autora
prekladu v súlade s registrovaným menom. Jednou s podmienok je
skontrolovanie prekladu nástrojom checkpo. Čiže možno som to zle
pochopil ale mne sa vidí, že keď chcem preklad zverejniť ako etki tak mi
v tom brániš. Mimochodom ja s tým problém nemám ale ide o princíp.
Môžem aj niečo preložiť máte záujem?
Marcel Telka wrote / napísal(a):
Týmto sa ospravedlňujem Milanovi Slovákovi, že sa vlákno s jeho
registráciou začal používať na mierne iný účel.
On Wed, Jul 29, 2009 at 09:18:39PM +0200, Peter Mráz wrote:
vidim ze moja snaha pomoct sa opat stretla s nepochopením
Ospravedlňujem sa, že občas pomalšie chápem.
ak si pozrieš historiu maillistu myslim ze zistis ze ani jednému
clovekovi sa nepodarilo prihlásit na prvý raz
http://mail.gnome.org/archives/gnome-sk-list/2009-February/msg00001.html
http://mail.gnome.org/archives/gnome-sk-list/2009-February/msg00003.html
nehovoriac o tom, že úplne nezmyselne vyžaduješ aby sa ludia
registrovali do bugzilly - kolko chyb tam už bolo nahlasených?
Desiatky. Chceš presné číslo?
tiež vyžaduješ aby sa registrovali plným menom - čím porušuješ autorský
zákon - lebo každý má právo zverejniť dielo pod pseudonymom a to aj
jednoslovným.
Prepáč, ale čím presne porušujem autorský zákon?
Najjednoduchšie by bolo urobiť formulár ktorý vypíšeš raz, javascript ho
skontroluje a odošle údaje kam treba. Mám ti taký urobiť?
Mne je jedno, ako presne sa vytvorí mail, ktorý príde do mailing listu.
Keď si myslíš, že to pomôže, kľudne taký formulár sprav. Nemám nič prori
tomu. Myslím, že už som to tu aj spomínal.
Druhá vec, riešil sa tu prekladateľský slovník. Viem také čosi urobiť v
Drupale, Máte záujem?
Hm. Myslím, že slovník nepotrebujeme. Potrebujeme skôr pravidlá ako
prekladať nejaké konkrétne veci. To nie je len o slovníku. Samozrejme
niečo ako slovník by toho mal byť súčasťou, ale _iba_ slovník to
nevytrhne.
Možno by som v ňom vedel urobiť aj online prekladateľský systém podobný
launchpadu. Máte o také záujem?
Ja osobne nie.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]