Re: znenie prekladu k licencii programov
- From: Ludovit Lukac <l_barbarossa zoznam sk>
- To: Slovak GNOME Translation "Team / Slovenský prekladateľ ský tí m GNOME" <gnome-sk-list gnome org>
- Subject: Re: znenie prekladu k licencii programov
- Date: Fri, 24 Jul 2009 10:16:29 +0200
Ahoj,
ďakujem za reakciu. Stále zostávajú dve sporné otázky, na ktoré
upozornil Ivan:
1. či MERCHANTIBILITY prekladať ako PREDAJNOSŤ. Ivan navrhuje
OBCHODOVATEĽNOSŤ. Nemám žiaden odborný argument na podporu
OBCHODOVATEĽNOSTI, Ivan možno má, ale zdá sa mi, že je to všeobecnejší a
tým možno vhodnejší pojem. Navyše, PREDAJNOSŤ vyznieva tak trochu
derogatívne (predajná dievka).
2. názov "GNU General Public License" by sa snáď mohol vyskytovať (aj?
-> problém RAS) v pôvodnom znení.
Nemáme doklady o tom, že "Všeobecná verejná licencia GNU" je zaužívaný
preklad. Názov sa dá preložiť aj "Všeobecná verejná GNU licencia" alebo
"Všeobecná zverejňovacia licencia GNU".
- btw. kterejkoľvek -> ktorejkoľvek
- neviem, či by nebola vhodná interpunkcia pred "a to buď verzie 2 tejto
licencie ..."
s pozdravom,
Ľudo
On Pi, 2009-07-24 at 00:25 +0200, Marcel Telka wrote:
> On Thu, Jul 23, 2009 at 10:50:13PM +0200, Ludovit Lukac wrote:
> > > Znova opakujem: toto nie sú licencie.
> >
> > nikto tu nie je zas tak "mimo", domnievam sa, aby nevedel o čom hovorím.
>
> No, keď tá diskusia začínala, najprv som sa zľakol, že tu niekto chce
> prekladať GNU GPL...
>
> > Ale máš pravdu v tom, že ak trvám na presných termínoch, mal by som si
> > ustriehnuť svoje slová. Čiže, hovorím o poznámke k licencii programu,
> > ktorú možno nájsť po kliknutí na záložku (v anglickom znení) "License".
>
> Hm. To je možno chyba, že to tlačidlo sa volá "License". Ale keďže
> IANAL, tak sa možno mýlim.
>
> Čo tak nejaký takýto preklad?
>
> > "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
> > under the terms of the GNU General Public License as published by the
> > Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
> > option) any later version."
>
> Tento program je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo
> upravovať podľa ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako
> bola vydaná organizáciou Free Software Foundation a to buď verzie 2
> tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) kterejkoľvek neskoršej
> verzie.
>
> > "This program is distributed in the hope that it will be useful, but
> > WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
> > MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
> > General Public License for more details."
>
> Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ
> AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo
> VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej
> verejnej licencii GNU.
>
> > "You should have received a copy of the GNU General Public License along
> > with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
> > 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
>
> Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s týmto
> programom. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software
> Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA
> 02110-1301, USA.
>
>
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]