=?ISO-8859-1?Q?Re=3A_Ol=E1?=



Seja bem-vindo.
Dê uma olhada na página http://br.gnome.org/GNOMEBR/Traducao, em especial o "Guia do tradutor".

2009/9/14 wancharle sebastiao quirino <wancharle gmail com>
Obrigado a todos pela atenção.

Acho que agora já posso me virar sozinho.

Mas qualquer duvida envio para vocês.

2009/9/14 Rodrigo Flores <mail rodrigoflores org>



2009/9/14 wancharle sebastiao quirino <wancharle gmail com>

Pessoal já enviei a tradução. Falta um termo que estou em duvida. Cometi uns erros na hora de enviar devido ao entusiasmo mas espero não repeti-los mais.

Vou pegar uma das outras traduçoes que o Erico me passou, mas gostaria de saber se tem alguma ferramenta para ver quais mensagens ainda faltam traduzir no arquivo ".po" ou se eu tenho que procurar "no olho" mesmo. Pergunto isso pois parece que o site já informa isso exemplo:Traduzido: 13% (3/6/14)
só não conseguir visualizar elas de forma separada.

Resumindo minhas perguntas até agora são:

1- Qual distribuição do linux é a recomendada para manter o gnome atual e facilitar o processo de tradução? 
Esta página lista todas as distros (pelo menos as mais populares) que mantém o GNOME mais atual (e o atual eu me refiro ao stable e não ao beta, para esse você pode usar o GNOME Development Toolkit) http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml . Aí é só escolher a que se adapta melhor a sua necessidade.
2 - Existe uma ferramenta ou area no site para ver quais mensagens dos arquivos .po ainda faltam ser traduzidas?
Dá uma lida aqui http://br.gnome.org/GNOMEBR/FerramentasDeTraducao . Há uma boa descrição das ferramentas.



2009/9/13 wancharle sebastiao quirino <wancharle gmail com>


2009/9/13 wancharle sebastiao quirino <wancharle gmail com>
o problema é que no campo ações só tem uma ação disponivel : "escrever um comentário". Acho que alguém tem que me aprovar ou fiz o registro de forma errada?

esquece  essa parte pois eu tinha me registradao errado. Agora tá certo ...Faltava eu entrar na equipe de tradução.



_______________________________________________
gnome-pt_br-list mailing list
gnome-pt_br-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-pt_br-list




--

"A critical section of code is like a bathroom. Only one person is allowed inside at once.

Iker Gondra, Operating Systems
St. Francis Xavier University, Antigonish, NS"

===================
Rodrigo L. M. Flores
Computer Science Student - IME - USP
Homepage (en): http://www.rodrigoflores.org
Blog (pt-BR): http://blog.rodrigoflores.org
Linux User # : 351304
Jabber: im rodrigoflores org


_______________________________________________
gnome-pt_br-list mailing list
gnome-pt_br-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-pt_br-list




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]