Re: Plural forms in translations
- From: Runa Bhattacharjee <runabh gmail com>
- To: gnome-i18n gnome org
- Subject: Re: Plural forms in translations
- Date: Sat, 08 Mar 2008 09:12:47 +0530
Carlos Perelló Marín wrote:
El vie, 07-03-2008 a las 18:38 +0530, Runa Bhattacharjee escribió:
Hello,
[...]
Are the msgstr[1] strings required to be manually removed or the
msgstr[0] content copied in for them?
Yeah, please, remove msgstr[1] if your language doesn't have plural
forms at all, you don't need it at all.
Cheers.
What about strings with variables (to indicate the plural number)
exclusively in the plural version of the string? Deleting these strings
would do away with messages that might be required in certain circumstances.
e.g
msgid "One file has been modified"
msgid_plural "%d files have been modified"
The earlier example from the file-roller package is of similar nature.
Well, given that the language doesn't have plural form, msgstr[0] would
have msgstr[0] "something in your language %d" with the variable in its
correct place in the sentence, but I hope you understand it. Not having
plural forms just means that is the same for 0, 1, 2, 3, 4, 5, etc..
items.
Retaining, these strings with the "Plural-Forms: nplurals=1;
plural=0;\n" in the header causes msgfmt errors too.
You only need to leave msgid, msgid_plural and msgstr[0], msgstr[0] can
use the format string even if msgid doesn't use it.
Thanks Carlos. An irc conversation with Claude helped sort it out as well.
regards
Runa
--
blog: http://runab.livejournal.com
irc: mishti or runa_b on Freenode
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]