Re: [gnome-cyr] =?utf-8?b?0J/QtdGA0LXQstC+0LQg0LzQtdC90Y4gR25vbWU=?=
- From: "Igor Zubarev" <igor4u gmail com>
- To: "A mailing list, dedicated to the problems of Gnome cyrillization and i18n" <gnome-cyr gnome org>
- Subject: Re: [gnome-cyr] Перевод меню Gnome
- Date: Fri, 25 Aug 2006 10:12:05 +0400
2006/8/25, Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>:
В Чтв, 24/08/2006 в 22:55 +0400, Artem Vakhitov пишет:
Только частое опускание названий может легко привести к
> > образованию одинаковых пунктов меню, например banshee и rhythmbox -
> > оба музыкальные проигрыватели.
>
> Крайне важный момент: при наличии нескольких однотипных программ вариант
> типа "Музыкальный проигрыватель Rhythmbox" становится неудобным. Когда
> несколько пунктов меню начинаются с одних и тех же слов, это затрудняет
> поиск нужной программы. Поэтому лучше, чтобы уникальная часть названия
> (идентификатор) стояла первой
Наверно лучше, но название программы однозначно определяет "Музыкальный проигрыватель Rhythmbox".
Лично мне не нравятся любые
знаки препинания в меню, мне кажется, лучше их избегать.
Я тоже против знаков препинания в меню, в особенности ":".
--
С уважением,
Игорь Зубарев
Команда переводчиков Убунту
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]