Re: [gnome-cyr] [Fwd: Re: Translation and Keyboard Accelerators]
- From: "Dmitry G. Mastrukov" =?koi8-r?q?=E4=CD=C9=D4=D2=C9=CA_?==?koi8-r?q?=E7=C5=CE=CE=C1=C4=D8=C5=D7=C9=DE_?==?koi8-r?q?=ED=C1=D3=D4=D2=C0=CB=CF=D7?= <dmitry taurussoft org>
- To: =?koi8-r?q?=F3=D0=C9=D3=CF=CB_?==?koi8-r?q?=D2=C1=D3=D3=D9=CC=CB=C9?= gnome-cyr <gnome-cyr gnome org>
- Subject: Re: [gnome-cyr] [Fwd: Re: Translation and Keyboard Accelerators]
- Date: 30 May 2002 00:16:15 +0400
В Срд, 29.05.2002, в 21:48, Pavel A. Gashev написал:
>
>
> > #. "In data handling, to merge items from two or more similar sets to create a combined set that maintains the order or sequence of items in the original sets."
> > msgid "Collate"
> > msgstr "Сливать"
>
> Ик!
>
Вариант в студию!
> > #. "To string together two or more sequences into one longer sequencce (for example, to combine the two strings 'hello' and 'there' into the single string 'hello there')."
> > msgid "Concatenate"
> > msgstr "Сцеплять"
>
> Ик!
>
Вариант?
> > #. "Acronym for central processing unit. The computational and control unit of a computer. The CPU is the device that interprets and executes instructions. By definition, the CPU is the chip that functions as the 'brain' of a computer."
> > msgid "CPU"
> > msgstr "ЦПУ"
>
> Ик!
>
Процессор?
>
> > #. "The name of a specific server on a specific network within the Internet."
> > msgid "Host name"
> > msgstr "Имя хоста"
>
> Хоста? Ик... Узла!
>
Хост стал уже достаточно популярен, но узел, действительно, лучше. Или
всё-таки компьютер?
> > #. "Hot-keys are keyboard combinations used to do actions on a computer instead of using the mouse to do the same action. Hot-keys can speed up computer usage. Also known under the name <quote>keyboard shortcut</quote> or <quote>keyboard accelerator</quote>."
> > msgid "Hot Key"
> > msgstr "Клавиша быстрого доступа"
>
> Ик! Ой, я не могу...
>
А как?
> > msgid "Pilot device"
> > msgstr "Опытное (пилотное) устройство"
>
>
> Все.
> Не могу я это больше читать - меня икота замучала... Ик...
> Алергия наверно...
>
Зря это. Проделана большая работа. По сути, сделано то, до чего у нас
никогда не доходили руки - в одном месте собраны переводы часто
используемых слов. Тут не икать надо, а исправлять. Пусть Сан не примет
наши исправления - этот глоссарий как база пригодится нам. Так что я
прошу поконструктивнее.
Дмитрий
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]