Re: [gnome-cyr] Re: [gnome-cyr] Переводы и словарь!
- From: Leon Kanter <leon blackcatlinux com>
- To: gnome-cyr gnome org
- Subject: Re: [gnome-cyr] Re: [gnome-cyr] =?koi8-r?q?=F0=C5=D2=C5=D7=CF=C4=D9=20=C9=20=D3=CC=CF=D7=C1=D2=D8=21?=
- Date: Fri, 18 Jan 2002 23:24:51 +0200
Serge Pavlovsky wrote:
А чем тогда connect переводить? mount - это своего рода термин, а термины, как
известно, надо переводить однозначно.
connect всегда было соединить, установить соединение, соединять и проч.
очередная цитата из Миллера :)
disconnection = n 1) разъединение; разобщение ;2) разобщенность ;3) эл.
отключение
а подключение там вообще отсутствует. в отличие от монтирования.
Угу... Я думаю, аргументов в пользу монтирования уже более чем
достаточно....
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]