Re: [gnome-cyr] Re: [gnome-cyr] Re: [gnome-cyr] Переводы и словарь!
- From: Victor Vislobokov <victor_v permonline ru>
- To: gnome-cyr gnome org
- Subject: Re: [gnome-cyr] Re: [gnome-cyr] Re: [gnome-cyr] =?koi8-r?q?=F0=C5=D2=C5=D7=CF=C4=D9=20=C9=20=D3=CC=CF=D7=C1=D2=D8=21?=
- Date: Thu, 17 Jan 2002 20:43:48 +0500
Timur I. Bakeyev wrote:
On Wed, Jan 16, 2002 at 10:55:00PM +0200, Leon Kanter wrote:
Victor Vislobokov wrote:
Как и многое другое, переведенное программистами.
Разве "точка подключения" искажает смысл или каким-то образом запутывает
пользователя?
Да. USB разъем - это тоже точка подключения. ;)
Да, именно "монтирование" наилучшим и самым однозначным образом называет
результат выполнения команды mount.
А есть такое слово :)? А обратное? Демонтирование? Монтаж-демонтаж знаю,
а такое - нет...
Отмонтирование?
Виктор
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]