[gnome-cyr] Re: [gnome-cyr] Re: [gnome-cyr] Переводы и словарь!



On Wed, Jan 16, 2002 at 10:55:00PM +0200, Leon Kanter wrote:
> Victor Vislobokov wrote:
> 
> >> Как и многое другое, переведенное программистами.
> >> Разве "точка подключения" искажает смысл или каким-то образом запутывает
> >> пользователя?
> >
> >    Да. USB разъем - это тоже точка подключения. ;) 
> 
> Да, именно "монтирование" наилучшим и самым однозначным образом называет 
> результат выполнения команды mount.

А есть такое слово :)? А обратное? Демонтирование? Монтаж-демонтаж знаю,
а такое - нет...

Все-таки, подключить-отключить звучит более привычно...

BaT



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]