Re: prechod na l10n.cz



Kamil Páral píše v So 28. 02. 2009 v 13:39 +0100:
> Dne 26.2.2009 17:44, Martin Picek napsal(a):
> > Jak se budu dohadovat o tom, jak něco přeložit, třeba s překladateli
> > Ubuntu, kteří nerespektují překlady GNOME? 
> A co je na Gnome tak spešl, že musí mít všechny slova vlastní? Pokud se 
> správně koukám, tak má význačné 2 výrazy (Budiž, karta), nic víc. Proč 
> se na všech ostatních výrazech nedomlouvat společně?

Ale ani tím si moc nepomůžeme. Nejednotné jsou i originály, a to nejenom
mezi projekty, nejen v rámci projektu, ale i v rámci podprojektů (např.
aplikací). Takže se můžeme shodnout na tom, že apple budeme překládat
jako jablko a ne plod jabloně, což je jistě hezké, ale to, že se místo
apple jinde píše banana a ještě jinde citrus, nám pěkně zesložití práci.

Je to jako přemlouvat Slováky a Němce, aby mluvili česky. Jedněm by to
teoreticky šlo lépe, druhým hůře, ale ani jeden nebude chtít. A i kdyby
chtěli, tak by ve výsledku nemluvili česky, ale nějakým eintopfem…

Celkem vážně jsem přemýšlel nad iniciativou ohledně nějakého sjednocení
originálních řetězců – do té jsem ochoten investovat čas.

> > „Tab“ je i v Ubuntu přeložen jako „karta“, ne? Používám Ubuntu a je to
> > překládané jako „karta“… (Mozilla Firefox to má jinak, ale to také není
> > součástí GNOME.)
> >   
> Není, aktuálně je to "panel" (aspoň by měl být podle našeho slovníku) a 
> já bych to chtěl změnit na kartu. Ale to byl jen nepodstatný příklad.

Asi (tzn. určitě) to sem nepatří, ale když už se to nakouslo… Znamená
to, že v příštím Ubuntu bude slovo tab přeloženo jako panel? To snad ne!

S pozdravem,
MP

-- 
Martin PICEK
 * osobní webové stránky: http://picek.gnome-cesko.cz/
 * elektronická pošta: picek martin gnome-cesko cz
 * veřejný klíč OpenPGP: http://picek.gnome-cesko.cz/martinpicek-openpgp.asc



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]