Re: prechod na l10n.cz



Zdravím.

Kamil Páral píše v Čt 26. 02. 2009 v 14:18 +0100:
> Zároveň bych chtěl překladatele požádat, aby dotazy typu  "jak byste 
> přeložili slovo..." a "který slovesný tvar by měl být v..." směrovali 
> právě do konference l10n.cz namísto této konference. Nebudeme přece 
> všechno řešit stále dokola v deseti různých konferencích. Navíc by tam 
> díky větší audienci mohlo zaznít více názorů a tudíž lepší rady.

Myšlenka je dobrá, ale praxe?

Jak se budu dohadovat o tom, jak něco přeložit, třeba s překladateli
Ubuntu, kteří nerespektují překlady GNOME? Když se tam zeptám „Jak byste
přeložili výraz OK?“, jaká bude odpověď?

> Za pár dní tam hodlám nakousnout i několik překladů, které by byly 
> vhodné prodiskutovat (např. bych rád diskutoval "tab" - panel v Ubuntu a 
> kartu v Gnome, atd). Bylo by super, kdybychom se na pár věcech shodli, a 
> my si to mohli případně v Ubuntu upravit. Proto bych byl rád, kdyby byli 
> přihlášeni i překladatelé Gnome.

„Tab“ je i v Ubuntu přeložen jako „karta“, ne? Používám Ubuntu a je to
překládané jako „karta“… (Mozilla Firefox to má jinak, ale to také není
součástí GNOME.)

> Některým lidem je těžké vymluvit, že smyslem projektu je nutit všechny 
> projekty ke společnému slovníku. Nevím, kde se tyto názory neustále 
> berou, ale není tomu tak. Jde pouze o to, mít společné místo k diskuzi 
> lokalizace, nikoliv 5 různých, to je vše.

Když nechceme mít společný slovník, proč to máme společně
diskutovat? :-)

Jak řekl Lukáš Lommer, nemám tolik času, abych se účastnil další
konference – zvlášť, když příliš nechápu smysl. Nicméně ano – pokud se
ukáže, že to je užitečné, tak se rád připojím, ale nehodlám to nějak
rozjíždět…

-- 
Martin PICEK
 * osobní webové stránky: http://picek.gnome-cesko.cz/
 * elektronická pošta: picek martin gnome-cesko cz
 * veřejný klíč OpenPGP: http://picek.gnome-cesko.cz/martinpicek-openpgp.asc



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]