Re: [GNOME-TR] =?iso-8859-1?q?Fwd=3A_Gtranslator_=C7evirisi?=



Toplanti notlarini listeye iletemedim henuz. Ama yeri gelmisken ozetle
soyle yapmaya karar verdik: 

GNOME cevirilerini genellikle Dizgi Donmasi donemlerinde yapiyoruz. Bu
donemde yaptigimiz cevirilerde dagitimlar tarafindan alinip
kullaniliyor. 

Ubuntu, cevirileri GNOME Git deposundan guncelleyip, upstream olan (yani
GNOME cevirilerini), launchpad'de yapilanlarin uzerine yaziyor. Boyle
bir kurallari var. 

Bu da launchpad'de ceviri yapanlarin cevirilerinin kaybolmasina, ve/veya
cift is yapilmasina sebep oluyor. 

Bunu engellemek icin, GNOME dizgi donmasi doneminden once, Ubuntu
Turkiye'deki arkadaslar oradaki cevirileri (arada yaptiklari ceviriler
bunlar) bize iletecekler. GNOME cevirilerini oradan yapilan eklerle
birlestirecegiz  ve GNOME dizgi donmasi doneminde onlar da GNOME
cevirilerine katkida bulunacak. Ubuntu zaten bu cevirileri alacagi icin
onlarin yaptiklari ceviriler kendiliginden launchpad'e eklenmis olacak.
Daha sonra Ubuntu'nun kendi dizgi donma doneminde (ki bu GNOME
surumunden bir ay sonraya denk geliyor) Ubuntu'ya ozel cevirileri
yapacaklar. Zaten GNOME cevirileri tam olursa, en azindan GNOME
paketleri icin, onlara da cok daha az bir is kalmis olacak. 

Bu surumde (GNOME 3) bunu deneyecegiz, umarim basarili olur. 

Saygilarimla,
Baris Cicek

Not: GNOME Cevirileri'ni dizgi donmasi doneminde yapmak zorunda degiliz,
ancak dizgi donmasi donemi disinda yapilan cevirilerin bosa gitme
ihtimalleri cok yuksek oluyor. Bu arada dizgiler cok fazla degisiyor, o
yuzden bir aylik dizgi donmasi donemlerinde ceviri yapmak en verimli
zaman. 

Bu GNOME Masaustu paketleri icin gecerli, diger "Extra" paketlerinde
boyle bir durum soz konusu degil, o ceviriler her an yapilabilir ancak,
onlarin da kendi surum donemlerine riyayet etmek is gucunu dogru
kullanmak acisindan onemli.

On Mon, 2010-07-05 at 16:59 +0300, atilla ontas wrote:
> Teşekkür ederim. Bu arada her ne kadar Cumartesi günkü irc
> toplantısına katılamasam da toplantı notlarını Ubuntu Türkiye
> ekibindeki arkadaşlardan aldım. Oldukça olumlu adımlar atılmaya
> başlanmış gibi. Hayırlı olmasını dilerim. Toplantıda "çeviri dondurma"
> (string freeze) dönemlerinden bahsedilmiş, Yani, GNOME çevirilerini şu
> aşamada değil de Ağustos gibi çeviri dondurma döneminden hemen önce mi
> yapmamız gerekiyor? Orasını anlayamadım.
> 
> 05 Temmuz 2010 15:56 tarihinde Baris Cicek <baris teamforce name tr> yazdı:
> > Gtranslator cevirisi gec oldu ama guncellendi. Gecikme icin ozur
> > dilerim.
> >
> > On Fri, 2010-07-02 at 16:07 +0300, Baris Cicek wrote:
> >> Tamamen benim hatam. Ozur dilerim. En kisa zamanda guncelleyip
> >> ekleyecegim.
> >>
> >>
> >> On Thu, 2010-07-01 at 21:06 +0300, atilla ontas wrote:
> >> > Teşekkür ederim. Yalnız ben zaten çeviriyi göndirmiş idim.
> >> > http://l10n.gnome.org/vertimus/378/355/7
> >> > 30 Haziran 2010 23:19 tarihinde Baris Cicek <baris teamforce name tr> yazdı:
> >> > > Evet baya olmus. Neden hatirlatmadiniz ki? Genellikle posta listesine
> >> > > ceviri gondermiyoruz, hem gozden kaciyor (ornekte oldugu gibi) hem de
> >> > > herkese ceviri gitmis oluyor, cok verimli degil.
> >> > >
> >> > > Onun yerine dogrudan bana gondermis olsaydiniz, ya da daha iyisi
> >> > > progress.gnome.org'a yuklemis olsaydiniz gozden kacmamis olurdu.
> >> > >
> >> > > Neyse ben cevirinizi kontrol edip, gunceller depoya yollarim.
> >> > > Tesekkurler.
> >> > >
> >> > > Saygilarimla,
> >> > > Baris Cicek
> >> > >
> >> > > On Wed, 2010-06-30 at 23:12 +0300, atilla ontas wrote:
> >> > >> Geçen yıl göndermişim. Allah' tan her e-mektup iletisini kaydediyorum.
> >> > >> Aşağıda gönderdiğim ileti var. Çeviri çok eskidi artık ama belki bir
> >> > >> işe yarar. Saygılar sunarım.
> >> > >>
> >> > >>
> >> > >> ---------- Yönlendirilmiş ileti ----------
> >> > >> Kimden: atilla ontas <tarakbumba gmail com>
> >> > >> Tarih: 15 Nisan 2009 13:37
> >> > >> Konu: Gtranslator Çevirisi
> >> > >> Kime: gnome-turk gnome org
> >> > >>
> >> > >>
> >> > >> Cevabınız için teşekür ederim. Bu arada ben de gtranslator
> >> > >> uygulamasının çevirisini tamamladım. Ekte sunuyorum. Saygılar...
> >> > >> _______________________________________________
> >> > >> gnome-turk ePosta listesi
> >> > >> gnome-turk gnome org
> >> > >> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk
> >> > >
> >> > >
> >> > > _______________________________________________
> >> > > gnome-turk ePosta listesi
> >> > > gnome-turk gnome org
> >> > > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk
> >> > >
> >> > _______________________________________________
> >> > gnome-turk ePosta listesi
> >> > gnome-turk gnome org
> >> > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk
> >>
> >>
> >> _______________________________________________
> >> gnome-turk ePosta listesi
> >> gnome-turk gnome org
> >> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk
> >
> >
> > _______________________________________________
> > gnome-turk ePosta listesi
> > gnome-turk gnome org
> > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk
> >
> _______________________________________________
> gnome-turk ePosta listesi
> gnome-turk gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]