Re: preklad display



2010/2/1 Peter Mráz <etkinator gmail com>:
> Dňa 02.02.2010 00:06, Laco Gubík  wrote / napísal(a):
>>
>> Cau,
>>
>> Nemyslim ze v tomto pripade, display-number, je display slovesom.
>> Povedal by som ze je to podstatne meno, a teda obrazovka je
>> vhodnejsia. Cislo obrazovky ako preklad display-number dava zmysel,
>> pri X servery mozes mat niekolko roznych obrazoviek na ktore sa mozes
>> pripojit.
>>
>
> zobrazenie je tiež podstatné meno, dalo by sa to povedať aj tak, že X server
> vytvára zobrazenia
Ano, i ked slovesne podstatne meno (teda odvodene od slovesa) ale to
tu nie je podstatne.

Povedal by si ze sa pripajas na  obrazovku/display alebo na zobrazenie
? Tu mi urcite viac sedi obrazovka/display.

>>
>> Povedal by som ze obrazovka nemusi byt chapana len ako fyzicky
>> pristroj ale aj ako virtualna obrazovka na ktoru sa tvoj klient
>> pripaja.
>>
>
> v takom prípade sa tí zdá lepšie obrazovka alebo displej?
Mne vyhovuju obidve, vyber si mozno co tebe viac sedi a pouzivaj to
konzistentne, uvidis co ti povie kontrolor.

>>
>> Moj nazor.
>>
>> Laco
>>
>> 2010/2/1 Peter Mráz<etkinator gmail com>:
>>
>>>
>>> ako sa má správne prekladať display - myslím konkrétne display systému
>>> Xorg
>>>
>>> ja by som to prekladal ako zobrazenie
>>> lebo obrazovka a displej - by podla mna malo byt nieco hnotné
>>>
>>> napr display-number navrhujem prekladať ako číslo zobrazenia
>>>
>>> čo na to ostatní?
>>> _______________________________________________
>>> gnome-sk-list mailing list
>>> gnome-sk-list gnome org
>>> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list
>>>
>>>
>>
>> _______________________________________________
>> gnome-sk-list mailing list
>> gnome-sk-list gnome org
>> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list
>>
>
> _______________________________________________
> gnome-sk-list mailing list
> gnome-sk-list gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list
>


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]