Re: preklad display



Dňa 02.02.2010 00:06, Laco Gubík  wrote / napísal(a):
Cau,

Nemyslim ze v tomto pripade, display-number, je display slovesom.
Povedal by som ze je to podstatne meno, a teda obrazovka je
vhodnejsia. Cislo obrazovky ako preklad display-number dava zmysel,
pri X servery mozes mat niekolko roznych obrazoviek na ktore sa mozes
pripojit.
zobrazenie je tiež podstatné meno, dalo by sa to povedať aj tak, že X server vytvára zobrazenia
Povedal by som ze obrazovka nemusi byt chapana len ako fyzicky
pristroj ale aj ako virtualna obrazovka na ktoru sa tvoj klient
pripaja.
v takom prípade sa tí zdá lepšie obrazovka alebo displej?
Moj nazor.

Laco

2010/2/1 Peter Mráz<etkinator gmail com>:
ako sa má správne prekladať display - myslím konkrétne display systému Xorg

ja by som to prekladal ako zobrazenie
lebo obrazovka a displej - by podla mna malo byt nieco hnotné

napr display-number navrhujem prekladať ako číslo zobrazenia

čo na to ostatní?
_______________________________________________
gnome-sk-list mailing list
gnome-sk-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list

_______________________________________________
gnome-sk-list mailing list
gnome-sk-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]