Re: preklad display



Cau,

Nemyslim ze v tomto pripade, display-number, je display slovesom.
Povedal by som ze je to podstatne meno, a teda obrazovka je
vhodnejsia. Cislo obrazovky ako preklad display-number dava zmysel,
pri X servery mozes mat niekolko roznych obrazoviek na ktore sa mozes
pripojit.

Povedal by som ze obrazovka nemusi byt chapana len ako fyzicky
pristroj ale aj ako virtualna obrazovka na ktoru sa tvoj klient
pripaja.

Moj nazor.

Laco

2010/2/1 Peter Mráz <etkinator gmail com>:
> ako sa má správne prekladať display - myslím konkrétne display systému Xorg
>
> ja by som to prekladal ako zobrazenie
> lebo obrazovka a displej - by podla mna malo byt nieco hnotné
>
> napr display-number navrhujem prekladať ako číslo zobrazenia
>
> čo na to ostatní?
> _______________________________________________
> gnome-sk-list mailing list
> gnome-sk-list gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list
>


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]