Re: =?utf-8?Q?=C5=BDiados?= =?utf-8?B?xaU=?= o preklad gnome-packagekit



On Wed, Jul 08, 2009 at 11:46:38PM +0200, helix84 wrote:
> 2009/7/8 Marcel Telka <marcel telka sk>:
> >>  * Info o verzii (dal som datum, ak chces pouzi X.Y)
> >
> > Hm. Tento prístup sa mi nepači, pretože to chce ručnú modifikáciu toho
> > čísla (či už v tvare X.Y, alebo dátum). Ideálne by bolo niečo, čo bude
> > fungovať automaticky.
> 
> Išlo mi hlavne o to keď si ten súbor stiahnem na disk, kde ho
> používam, aby som videl či mám aktuálnu verziu. Ak nechceš meniť údaj
> v komentári (čomu veľmi nerozumiem, keďže nejakú inú úpravu v tom

Áno, vykonávam. Ale na zmenu čísla verzie môžem ľahko zabudúť.

> súbore aj tak vykonávaš), môžeš spraviť súčasťou skriptu aj kontrolu
> aktuálnosti a ak nie je aktuálny, nech rovno vypíše URL pre wget - to
> by splnilo rovnaký účel.

Ja check-po vždy púšťam tak, že ho wget-om sťahujem. Pozri:
http://mail.gnome.org/archives/gnome-sk-list/2009-April/msg00055.html

Ak by v check-po bola online kontrola, potom sa to naozaj v ničom nelíši
od sťahovania wget-om.

> 
> >>  * Copyright a licenciu (nie je urcena, BSD som dal ako priklad)
> >
> > Ok. Problém s licenciou (presnejšie: autorskými právami) vyriešený.
> 
> No ak mám byť presný, technicky na Slovensku nemôžeš uvoľniť dielo do

No, ak mám byť presný, nie som na Slovensku :-).

> public domain (voľné dielo) ako napr. v USA, pozri 618/2003 Zb. § 17
> odsek 2. Chápem samozrejme úmysel, len sa to takto u nás nedá spraviť.

Myslím, že nemáš úplne pravdu. Ja som sa žiadneho práva nevzdal.
Postupoval som podľa § 17, ods. 1, písm. b) a c).

Nikde v § 17 nevidím nič, čo by bolo v rozpore s tým, čo som urobil.

-- 
+-------------------------------------------+
| Marcel Telka   e-mail:   marcel telka sk  |
|                homepage: http://telka.sk/ |
|                jabber:   marcel jabber sk |
+-------------------------------------------+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]