Re: libgda - master



On Sat, 2009-09-05 at 16:08 -0300, Rodolfo Ribeiro Gomes wrote:
Eu nÃo estudei BD formalmente, por isso nÃo sei como que à traduzido
em livros. SÃ uso.

Ja' de volta em casa, posso teclar sem usar o telefone ;) Tudo que eu
aprendi sobre tecnologia, aprendi aqui nos Estados Unidos, entao quando
digo que nunca escutei certo termo em portugues, e' porque eu realmente
nunca o escutei :)

Mas o OpenTran mostra uma salada de traduÃÃes, inconsistente atà no
gnome. Ora à gatilho, ora disparador, ora trigger, o KDE usa tambÃm
como ativaÃÃo...

Pode crer! Podemos perguntar isso na lista do LDP-BR pra' buscar mais
feedback. Com certeza vao ter mais pessoas com experiencia em bancos de
dados que poderao nos ajudar.

Agora mais duas dÃvidas:

- DSN (Data source name) Ã masculino ou feminino? Claro que pela
traduÃÃo indica ser masculino (nome), mas o .po usa essa sigla para se
referenciar a Fonte de dados mesmo, nao o "nome".

Realmente, eu acho que podemos deixar como feminino (a fonte de
dados)... Se voce quizer fazer a modificacao, eu aprovo na hora do
commit.

- Og, vocà alterou minhas traduÃÃes de graph (de grafo para grÃfico).
Isso me deixa em dÃvida. As strings parecem se tratar de um desenho
com caixas e interligaÃÃes (nÃs e relaÃÃes). Por isso optei por grafo
em vez de grÃfico. GrÃfico para mim passa idÃia de estatÃsticas ou
comportamento de algo em relaÃÃo a outra coisa (vendas ao longo do
tempo, por exemplo).
"Create a graph of all or the listed tables"
Inclusive em uma string ele menciona o GraphViz (http://www.graphviz.org/).

"Criar um grafico de tudo ou das tabelas..."... Eu nunca escutei "grafo"
e para mim que estou fora do Brasil ha' 19 anos, soa estranho, mas...
mais uma vez vou com o que voces me falarem :)

Grande abraco, e sobre o que disse em um email anterior sobre os erros
que eu arrumei, nao esquenta nao. Quem aqui que  nao fez o mesmo? :)
-- 
Og B. Maciel

omaciel foresightlinux org
ogmaciel gnome org
ogmaciel ubuntu com

GPG Keys: D5CFC202

http://www.ogmaciel.com (en_US)
http://blog.ogmaciel.com (pt_BR)

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]