Re: RFE: Vertimus and assigned translator
- From: Jorge González González <aloriel gmail com>
- To: Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>
- Cc: gnome-i18n gnome org, Marcel Telka <marcel telka sk>
- Subject: Re: RFE: Vertimus and assigned translator
- Date: Mon, 19 Jan 2009 19:27:31 +0100
El lun, 19-01-2009 a las 09:58 +0100, Stéphane Raimbault escribió:
> 2009/1/19 Marcel Telka <marcel telka sk>:
> > Hi all,
> >
> > In our localization team (Slovak) we are working in a way where a module
> > is assigned to particular translator. So it is not allowed to _anybody_
> > (e.g. other translator) to submit updated translation.
> >
> > The reasons are:
> > 1. To have one person responsible for the translation.
>
> In which goal?
> Have a module untranslated because the responsible is on vacation :)
As Marcel pointed out, many times during vacation there are even more
translation commits.
>
> > 2. To maintain consistency of the whole translation of a module.
>
> It's for this reason that the French team has migrated from this model
> where some people were responsible of a few modules, because it was
> very difficult to achieve consistency across the GNOME environment.
When you have a lot of people entering and leaving the team you don't
get that consistency, since they have to learn the workflow and the
style guides, which usually takes a while.
>
> > 3. The bugs routing is simple.
> I don't know why...
>
> Stéphane
> _______________________________________________
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
--
Jorge González González <aloriel gmail com>
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]