Re: Tools to make more easy the translations QA



El d_ 14 Jul 2001 20:26:36 +0200, Kjartan Maraas escribi_
> Den 14 Jul 2001 18:07:35 +0200, skrev Carlos Perelló Marín:
> > El d_ 12 Jul 2001 16:44:43 +0200, Pablo Saratxaga escribi_
> > > Kaixo!
> > > 
> > > On Thu, Jul 12, 2001 at 02:53:53PM +0200, Kjartan Maraas wrote:
> > > 
> > > > The next question is "What do we add in bugzilla"
> > > > 
> > > > I think that having the following two components added in
> > > > all products in bugzilla will be enough:
> > > > 
> > > > - i18n (for bugs where the program isn't internationalized)
> > > > - l10n (for bugs in the translations themselves)
> > > 
> > > No, l10n should be split in as many l10n-xx as languages.
> > > I guess German translators are not much interested in getting bug reports
> > > of Spanish and Greek typos...
> > > 
> > > The l10n-xx could be general to all components too, as the report of a typo
> > > or a suggestion for a better word can be useful for other modules too (as
> > > the goal is to have some coherance for the whole desktop)
> > >  
> > 
> > 
> > 
> > So, Must we create all the il0n-xx new "products" and i18n component
> > inside every module?
> > 
> > 
> > I think that we must do it soon.
> > 
> > 
> 
> Just to make sure we are on the same page here...
> 
> What we want is products as follows:
> 
> l10n-az
> l10n-da
> l10n-de
> ...
> ...
> 
> on the same level as the current modules?
> 
> And then an i18n component inside every other product?
> 
> If we all agree on this I can make it happen in the near
> future.

I'm agree.

> 
> Cheers
> Kjartan
> 
> 
--
Carlos Perelló Marín
mailto:carlos@gnome-db.org
mailto:carlos@hispalinux.es
http://www.gnome-db.org
http://www.Hispalinux.es
Valencia - Spain





[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]