Re: Tools to make more easy the translations QA
- From: Carlos Perelló Marín <carlos gnome-db org>
- To: Kjartan Maraas <kmaraas online no>
- Cc: gnome-i18n gnome org
- Subject: Re: Tools to make more easy the translations QA
- Date: 14 Jul 2001 20:38:55 +0200
El d_ 14 Jul 2001 20:26:36 +0200, Kjartan Maraas escribi_
> Den 14 Jul 2001 18:07:35 +0200, skrev Carlos Perelló Marín:
> > El d_ 12 Jul 2001 16:44:43 +0200, Pablo Saratxaga escribi_
> > > Kaixo!
> > >
> > > On Thu, Jul 12, 2001 at 02:53:53PM +0200, Kjartan Maraas wrote:
> > >
> > > > The next question is "What do we add in bugzilla"
> > > >
> > > > I think that having the following two components added in
> > > > all products in bugzilla will be enough:
> > > >
> > > > - i18n (for bugs where the program isn't internationalized)
> > > > - l10n (for bugs in the translations themselves)
> > >
> > > No, l10n should be split in as many l10n-xx as languages.
> > > I guess German translators are not much interested in getting bug reports
> > > of Spanish and Greek typos...
> > >
> > > The l10n-xx could be general to all components too, as the report of a typo
> > > or a suggestion for a better word can be useful for other modules too (as
> > > the goal is to have some coherance for the whole desktop)
> > >
> >
> >
> >
> > So, Must we create all the il0n-xx new "products" and i18n component
> > inside every module?
> >
> >
> > I think that we must do it soon.
> >
> >
>
> Just to make sure we are on the same page here...
>
> What we want is products as follows:
>
> l10n-az
> l10n-da
> l10n-de
> ...
> ...
>
> on the same level as the current modules?
>
> And then an i18n component inside every other product?
>
> If we all agree on this I can make it happen in the near
> future.
I'm agree.
>
> Cheers
> Kjartan
>
>
--
Carlos Perelló Marín
mailto:carlos@gnome-db.org
mailto:carlos@hispalinux.es
http://www.gnome-db.org
http://www.Hispalinux.es
Valencia - Spain
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]