Re: Tools to make more easy the translations QA



Kaixo!

On Thu, Jul 12, 2001 at 02:53:53PM +0200, Kjartan Maraas wrote:

> The next question is "What do we add in bugzilla"
> 
> I think that having the following two components added in
> all products in bugzilla will be enough:
> 
> - i18n (for bugs where the program isn't internationalized)
> - l10n (for bugs in the translations themselves)

No, l10n should be split in as many l10n-xx as languages.
I guess German translators are not much interested in getting bug reports
of Spanish and Greek typos...

The l10n-xx could be general to all components too, as the report of a typo
or a suggestion for a better word can be useful for other modules too (as
the goal is to have some coherance for the whole desktop)
 
-- 
Ki ça vos våye bén,
Pablo Saratxaga

http://www.srtxg.easynet.be/		PGP Key available, key ID: 0x8F0E4975




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]