Re: Tools to make more easy the translations QA
- From: Kjartan Maraas <kmaraas online no>
- To: Carlos Perelló Marín <carlos gnome-db org>
- Cc: gnome-i18n gnome org
- Subject: Re: Tools to make more easy the translations QA
- Date: 14 Jul 2001 20:26:36 +0200
Den 14 Jul 2001 18:07:35 +0200, skrev Carlos Perelló Marín:
> El d_ 12 Jul 2001 16:44:43 +0200, Pablo Saratxaga escribi_
> > Kaixo!
> >
> > On Thu, Jul 12, 2001 at 02:53:53PM +0200, Kjartan Maraas wrote:
> >
> > > The next question is "What do we add in bugzilla"
> > >
> > > I think that having the following two components added in
> > > all products in bugzilla will be enough:
> > >
> > > - i18n (for bugs where the program isn't internationalized)
> > > - l10n (for bugs in the translations themselves)
> >
> > No, l10n should be split in as many l10n-xx as languages.
> > I guess German translators are not much interested in getting bug reports
> > of Spanish and Greek typos...
> >
> > The l10n-xx could be general to all components too, as the report of a typo
> > or a suggestion for a better word can be useful for other modules too (as
> > the goal is to have some coherance for the whole desktop)
> >
>
>
>
> So, Must we create all the il0n-xx new "products" and i18n component
> inside every module?
>
>
> I think that we must do it soon.
>
>
Just to make sure we are on the same page here...
What we want is products as follows:
l10n-az
l10n-da
l10n-de
...
...
on the same level as the current modules?
And then an i18n component inside every other product?
If we all agree on this I can make it happen in the near
future.
Cheers
Kjartan
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]