Re: Tools to make more easy the translations QA



Den 14 Jul 2001 18:07:35 +0200, skrev Carlos Perelló Marín:
> El d_ 12 Jul 2001 16:44:43 +0200, Pablo Saratxaga escribi_
> > Kaixo!
> > 
> > On Thu, Jul 12, 2001 at 02:53:53PM +0200, Kjartan Maraas wrote:
> > 
> > > The next question is "What do we add in bugzilla"
> > > 
> > > I think that having the following two components added in
> > > all products in bugzilla will be enough:
> > > 
> > > - i18n (for bugs where the program isn't internationalized)
> > > - l10n (for bugs in the translations themselves)
> > 
> > No, l10n should be split in as many l10n-xx as languages.
> > I guess German translators are not much interested in getting bug reports
> > of Spanish and Greek typos...
> > 
> > The l10n-xx could be general to all components too, as the report of a typo
> > or a suggestion for a better word can be useful for other modules too (as
> > the goal is to have some coherance for the whole desktop)
> >  
> 
> 
> 
> So, Must we create all the il0n-xx new "products" and i18n component
> inside every module?
> 
> 
> I think that we must do it soon.
> 
> 

Just to make sure we are on the same page here...

What we want is products as follows:

l10n-az
l10n-da
l10n-de
...
...

on the same level as the current modules?

And then an i18n component inside every other product?

If we all agree on this I can make it happen in the near
future.

Cheers
Kjartan






[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]