Re: [gnome-es] =?utf-8?q?Colaboraci=C3=B3n_en_Banshee?=



El día 12 de junio de 2008 13:48, maria escribió:
Yo creo que si se deberia de traducir pero sin acentuación porque a lo
mejor eso dificulta la búsqueda. De todos modos, como dice Daniel
podrias preguntar al desorrallodor.

Esto es lo que me han contestado:

2008/6/12 Gabriel Burt:
You can use both - we hardcode the English strings in, and then also
have the translated strings.

2008/6/12 Benjamín Valero Espinosa:
> Hi, my name is Benjamín and I am the current translator of Banshee to
> Spanish. I have realized that now the keywords in the queries like "title",
> "artist", "disc", "plays", ... are translatable. That implies that if a
> keyword is translated I cannot use the original English keyword, or can I
> use both? For the Spanish translators this question is important, because we
> want the searching to be as easy as it can be.

Así que está claro que deberíamos traducirlas, ya que podemos usarlas o seguir usando las originales. Yo no soy partidario de usar acentos. Espero sugerencias.


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]