Re: [team-gnome-gr] translation of brasero



ο κάτοχος svn account. Ανεβαζει μεταφράσεις μόνος του.
http://live.gnome.org/TranslationProject/AccountResponsibilities

Την 25/3/2008, GIΑΝΝΗS KΑΤSΑΜPΙRΗS <giannis1_86 hotmail com> έγραψε:


 ----------------------------------------
 > From: pkst gmx net
 > To: team gnome gr
 > Date: Tue, 25 Mar 2008 09:47:50 +0200
 > Subject: Re: [team-gnome-gr] translation of brasero


 >
 > Στις 25-03-2008, ημέρα Τρι, και ώρα 02:31 +0200, ο/η GIΑΝΝΗS KΑΤSΑΜPΙRΗS
 > έγραψε:
 >> Χρησιμοποίησα :
 >>
 >> ο brasero κι όχι το brasero.....
 >>
 >> Μου φαίνεται πιο επιθετικό :)....(σαν "ο μπραζιλέρο" να πούμε)
 >>
 >>
 >>
 >> Επίσης τη λέξη "disc" την μετέφρασα σαν "δίσκος"......Αλλά κατάλαβα ότι μερικές φορές εννοούσε το σκληρό
 >>
 >> δίσκο και, άλλες φορές το δίσκο CD/DVD ,....
 >
 >
 > Τέλεια!!! Την ανέβασα με μια μικρή διόρθωση: Τα "slice" και "slicing
 > method" έχω την εντύπωση ότι αναφέρονται σε τεμαχισμό ηχητικών αρχείων.
 > Θέλει ψάξιμο στην ίδια την εφαρμογή  για το τι κάνει το slice στο
 > brasero.
 >
 > Άλλες πολύ δημοφιλείς εφαρμογές στις οποίες είμαστε αρκετά πίσω  και
 > θέλουν ανανέωση είναι το gparted και το f-spot (ΟΚ και το gimp αλλά αυτό
 > είναι τεράστιο και μια άλλη ιστορία)
 >
 > BTW , έχεις κάνει εκπληκτική δουλειά σε όγκο και ποιότητα (και ίσως θα
 > πρέπει να αρχίσεις να σκέφτεσαι να κάνεις αίτηση για ένα svn account στο
 > gnome.org?)
 >
 > Κώστας
 >
 > _______________________________________________
 > Team mailing list
 > Team lists gnome gr
 > http://lists.gnome.gr/listinfo.cgi/team-gnome.gr



Σ'ευχαριστώ,
 Τι ιδιαίτερες αρμοδιότητες ή τι υπευθυνότητα πρέπει να έχει κάποιος για να έχει λογαριασμό svn;
 Επίσης αρχίζω το f-spot αν δεν το δουλεύει κανείς....

_________________________________________________________________
 Discover the new Windows Vista
 http://search.msn.com/results.aspx?q=windows+vista&mkt=en-US&form=QBRE

_______________________________________________
 Team mailing list
 Team lists gnome gr
 http://lists.gnome.gr/listinfo.cgi/team-gnome.gr



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]