Re: =?ISO-8859-1?Q?Desktop/Schreibtisch/Arbeitsfl=E4che?=
- From: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
- To: gnome-de gnome org
- Cc: Xfce-i18n-de xfce org
- Subject: Re: Desktop/Schreibtisch/Arbeitsfläche
- Date: Sun, 25 Nov 2012 20:14:46 +0100
Am 25.11.2012 20:02, schrieb Hendrik Knackstedt:
> Hallo Mario!
>
> Die Änderung in xdg-user-dirs hatten wir von Ubuntu aus irgendwann
> letztes Jahr durchgeführt, da dort der Begriff "desktop" noch gar nicht
> übersetzt wurde und die Standardübersetzung in Ubuntu derzeit
> "Arbeitsfläche" ist. In Ubuntu unterscheiden wir derzeit nicht zwischen
> "desktop" oder "workspace", beides ist "Arbeitsfläche", "desktop
> environment" hingegen ist "Arbeitsumgebung", wobei dies insofern
> problematisch ist, da ja manchmal "desktop" auch als Bezeichnung für die
> Arbeitsumgebung oder einen Arbeitsplatzrechner bzw. nicht-portablen
> Rechner verwendet wird.
>
Hm, in Ubuntu gibt es eine eigene Version von xdg-user-dirs und nicht
die von translationproject.org? Auf jeden Fall gilt die von dir
beschriebene Situation auch für GNOME und diverse Distributionen, wo das
originale xdg-user-dirs eingesetzt wird.
> Meine persönliche Meinung zu diesem Thema: Mit der Änderung von
> "desktop" in "Schreibtisch" hätte ich kein Problem, sofern es denn
> konsistent überall umgesetzt wird (sprich in den xdg-user-dirs, xfce und
> GNOME).
>
Bei translationproject.org bin ich für xdg-user-dirs zuständig,
allerdings gibt es da nur sporadisch neue Veröffentlichungen. Es kann
also etwas dauern, bis das bei den Benutzern ankommt. Eine
Zwischenlösung wäre vielleicht, die Paketbauer der verbreitetsten
Distributionen anzuschreiben und zu bitten, die de.po zu patchen.
> Also ich fasse deine Vorschläge hier noch mal kurz zusammen:
>
> "desktop" (im Sinne von Bildschirmhintergrund mit Verknüpfungen) =
> "Schreibtisch"
> "workspace" (Virtueller Arbeitsbereich) = "Arbeitsfläche" oder
> "Arbeitsbereich"
>
> Bei "workspace" würde ich "Arbeitsfläche" bevorzugen, da es sich
> (zumindest visuell) eigentlich eher um eine Fläche handelt und nicht um
> einen Bereich und diese Übersetzung in Ubuntu und (glaube ich) auch in
> GNOME verwendet wird.
Ich bin auch gegen »Arbeitsbereich«, weil »Arbeitsfläche« schon drin ist
und meiner Meinung nach eindeutig. Also:
* »Schreibtisch« für den Ordner
* »Arbeitsfläche« für den jeweiligen virtuellen Teil des
Arbeitsflächenhintergrundes
* »Arbeitsumgebung« für die Abstraktion des Desktops als Gesamtheit von
Anwendungen
Gruß Mario
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]