Re: [gnome-cyr] =?utf-8?b?0J/QtdGA0LXQstC+0LQg0LzQtdC90Y4gR25vbWU=?=



Leonid Kanter пишет:
В Чтв, 24/08/2006 в 18:48 +0400, Nickolay V. Shmyrev пишет:
Перевод меню должен следовать
[[http://developer.gnome.org/projects/gup/hig/2.0/desktop-integration.html#menu-item-names HIG]]. Text editor - Текстовый редактор. Epiphany Web Browser - Веб-браузер Epiphany. Там где есть название, оно сохраняется, там где нет, опускается. За некоторым исключением. Есть такие действия, из которых существительное по типу "редактирование - редактор" образуются с трудом. Например, та же программа для форматирования. Такие пункты нужно заменить на "Что-делание" (подготовка отчета об ошибке, форматирование диска). Название при этом можно опустить.

Согласен.
Только частое опускание названий может легко привести к образованию
одинаковых пунктов меню, например banshee и rhythmbox - оба музыкальные
проигрыватели.
GThumb и EOG - та же проблема, причём вполне насущная.

--
  Alexey "Ktirf" Rusakov



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]