Re: [gnome-cyr] "De-Naphthalene" Patches for GNOME Russian Translation
- From: "Dmitry G. Mastrukov" <dmitry taurussoft org>
- To: A "mailing list, dedicated to the problems of Gnome cyrillization and " i18n <gnome-cyr gnome org>
- Subject: Re: [gnome-cyr] "De-Naphthalene" Patches for GNOME Russian Translation
- Date: 24 Sep 2004 18:21:06 +0400
В ?? 24.09.2004, в 14:00, Mikhail Zabaluev пишет:
> Hello Dmitry,
>
> On Fri, Sep 24, 2004 at 09:01:33AM +0400, Dmitry G. Mastrukov wrote:
> >
> > > Ну, если есть некий оформленный team, можно устроить выборы.
> > ^^^^
> > команда
> > > Но лично меня наличие branch'а на первое время вполне удовлетворило бы.
> > ^^^^^^^
> > ветка (ветвь)
> > > Надо же в конце концов выяснить предпочтения vendor'ов и
> > ^^^^^^
> > поставщик
> > > конечных пользователей.
> > Увы, даже прекрасно заменяемые английские слова Вы тащите в обиход, даже
> > несмотря на то, что для их написания надо два раза переключаться на
> > латиницу, да и апостроф для падежного согласования ставить.
>
> Есть такой грешок (в случае branch'а, правда, термин имеет нагрузку,
> специфичную для CVS; так всем, кто в курсе, понятнее).
> Но, если Вы заметили, я не распространяю свои эпистолярные привычки
> на перевод.
Заметил, конечно, и далёк от обвинения или осуждения. Просто мне
кажется, что эпистолярные привычки выражают образ мыслей, и вот наличие
англицизмов здесь меня и не радует.
Дмитрий
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]