Re: [gnome-cyr] [Fwd: Re: Translation and Keyboard Accelerators]



В Чтв, 30.05.2002, в 14:28, Vitaly Ostanin написал:
> On 30 May 2002 13:10:47 +0400
> Igor Androsov <blace mail ru> wrote:
> 
> > В Чтв, 30.05.2002, в 08:13, Dmitry G. Mastrukov Дмитрий Геннадьевич
> > Мастрюков написал:
> > > Ещё такой перевод давно мне не нравится
> > > Preview - Предварительный просмотр.
> > > Точно, конечно, но длинно и тяжеловесно. Может, использовать вместо
> > > этого Образец или Пример? Тогда получится
> > > Print Preview - Образец печати; Пример документа на печати
> > > Background Preview - Образец фона; Пример фона
> > > По-моему, потеря смысла минимальна, а звучит гораздо лучше.
> > msgid "Enable preview"
> > msgstr "Включить образец""Включить пример"
> > Ну....
>
Включить просмотр образца
 
> Чем не нравится "Предпросмотр" ?
>
Тяжёлое слово какое-то, думаю, это от нагромождения удвоенных и даже
утроенных согласных, особенно эта 'д' перед 'п'.
 
Дмитрий



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]