Re: [gnome-cyr] Scrollkeeper



On Wed, 21 Mar 2001 15:09:11 +0300
"Dmitry G . Mastrukov" <dmitry taurussoft org> wrote:

DGM> На Срд, 21 Мар 2001 13:34:59 Grigory Bakunov написал:
DGM> > наш филолог вообще-то в курсе 9-). просто для начала надо же
DGM> > орфографию с пункуацией
DGM> > хотябы вычитать. Потом слова "монтировать" (mount) нет в русском
DGM> > языке. Есть "подключить".
DGM> 
DGM> Оп-ля! Ловлю на слове :) 
DGM> В.И. Першиков В.М Савинков "Толковый словарь по информатике" М.
DGM> Финансы и Статистика, 1991
DGM> МОНТИРОВАНИЕ [mounting]
DGM> М. тома [volume mounting]. Установка тома на накопитель (дальше
DGM> опускаю)
DGM> Потом, при монтаже, скажем, оборудование м о н т и р у ю т. Надеюсь,
DGM> заключение о наличии в русском слова монтировать Ваше личное мнение, а
DGM> не мнение вашего филолога. А то получается как в детском анекдоте:
DGM> "Как же так? Ж... есть, а слова нету" :))
комментарий от филолога
-------
вы возьмите противоположный словарь 9-). цель не в том чтобы перевести текст НА
английский. с этой точки зрения слово монтирование однозначно переводится как mount.
а вот с точки зрения восприятия это именно "подключить". и это придумал не я
а мои коллеги из microsoft, corell, nowell. там это звучит как "подключить раздел".
Но слово "монтировать" там присутствует в контексте "монтировать том". тоесть точка
приложения глагола - том а не устройства. для юниксов это неприемлемо.
------

DGM> ЗЫ. По поводу многостадального монтирования. "Подмонтировать
DGM> (смонтировать, примонтировать) раздел" разве звучит уж очень ужасно и
DGM> безобразно?
9-)




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]