Re: Pango Multilingual Input Reading

On Sat, 2004-01-10 at 21:48, Pablo Saratxaga wrote:
> Kaixo!
> On Sat, Jan 10, 2004 at 06:11:46PM +0000, Dave Malcolm wrote:
> > I've wondered about this one for ages - what exactly is "Thai
> > (Broken)"?  Is it a Thai input method that doesn't work very well, or
> > does it mean something else?
> It's for those that still use broken keyboard definition maps that use
> latin alphabet letters with accents in place of proper thai keysysm.
> Eg: instead of typing in thai, you type things like "aacute", "ccedilla"
> etc, which obviously is broken, and the gtk input methods translate to
> thai, using the position of the latin symbols in iso-8859-1, and
> assuming they meant to be the thai symbol at the same position in
> tis-620.

Thanks!  That one had me mystified.

[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]