Re: Divergences between ubuntu-l10n and gnome-i18n regarding en_GB
- From: Alex Hudson <home alexhudson com>
- To: gnome-uk-list gnome org
- Subject: Re: Divergences between ubuntu-l10n and gnome-i18n regarding en_GB
- Date: Wed, 13 Sep 2006 21:14:08 +0100
On Wed, 2006-09-13 at 20:45 +0100, Thomas Wood wrote:
> Personally I think "Deleted Items" is a bad translation of "Trash". As
> pointed out, "Trash" is used to refer to a container, where as "Deleted
> Items" refers to contents. If the developers had wanted it to be called
> it "Deleted Items", then they would have done. The en_GB translation
> should not be changing the meanings of words, but simply replacing
> Americanisms with more English equivalents.
To play Devil's Advocate slightly, a translation should be more than
just "the equivalent word": if the alternatives aren't as good, a much
less similar term could be used if it was spiritually closer.
While I don't like "Trash"; "Dustbin", "Rubbish", "Waste" etc. I think
are actually worse - they're kinda "dirty" words. Microsoft used
"Recycle bin" which doesn't have the muck connotation, but isn't quite
so clear a term (presumably for both all English OSes?).
It may be that "Trash" isn't so great a term to begin with - "Empty
Trash" is kinda stretching the metaphor. If you delete the wrong file
you have to go dumpster diving? Meh, as they say over there. I think
there could be better names given to it.
Cheers,
Alex.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]