Re: [GNOME-TR] =?utf-8?q?Gnome_Ve_Yard=C4=B1mc=C4=B1_Teknoloji_Deste?= =?utf-8?b?xJ9p?=



Merhabalar;

Bizim icin bu tezleri arastirabilir misiniz?

On Wed, 2006-08-16 at 20:53 +0300, İhsan Haluk AKIN wrote:
> Merhaba,
> 
> Ben sizlere bir ekleme yapayım. Benim bildiğim birkaç tane tez var
> bu konuda. Biri ODTÜ'de biri de Boğaziçi'nde. Tabi tezden kastım
> sadece teorik yazı değil, hazır çalışan kodlar. Bunları araştırıp tez
> sahipleriyle irtibat kurmakta fayda olabilir. Bu tezleri yazdırabilecek
> zaten sınırlı sayıda hoca var, o yüzden ulaşmak zor olmasa.
> 
> İyi çalışmalar.
> 
> ihsan.
> 
> Çarşamba 16 Ağustos 2006 19:02 tarihinde Talat UYARER şunları yazmıştı: 
> > Ben bunu yapacagım ama suan imla denetimi sorununu cozmeye calsııyorum
> > bitince yapmaya baslıyacagım belki bir sonuc elde ederiz. :)
> >
> > Not: Gnome'da imla denetimine az kaldı...
> >
> > Çrş, 2006-08-16 tarihinde 18:41 +0300 saatinde, Nilgün Belma Bugüner
> >
> > yazdı:
> > > Selam,
> > >
> > > Çar 16 Ağu 2006 10:40 sularında, Ismail ASCI şunları yazmıştı:
> > > > Merhaba,
> > > >
> > > > On 8/16/06, Talat UYARER <uyarertalat gmail com> wrote:
> > > > > Selam,
> > > > > Dun tanısmıs oldugum bir arkadasa Gnome altında yardımcı teknoloji
> > > > > desteği kullanmasını tavsiye ettim. Bunun için ubuntu içerisinde
> > > > > gelen bir iki birsey var bunlardan biri gnopernicus programı program
> > > > > cok guzel bir sey aslında bizim istediğimiz bir yardımcı teknoloji
> > > > > ama bir sorun var arkadasın gozleri biraz az goruyor ondan dolayı
> > > > > gnopernicus icerisinde screen reader baya işe yarar ama malesef ing.
> > > > > konusuyor turkce konusturmka icin her halde sozluk eklemek gerekiyor.
> > > > > Bu konuda bilgisi olan var mı ?
> > > >
> > > > Benim bildigim kadariyla Turkce konusan bir motor yok Linux
> > > > altinda...Bir ara yine bu konu acilmisti ama pek basit bir is gibi
> > > > durmuyor boyle bir motoru programlamak,hele hele tam manasiyla bir 
> > > > imla denetimine bile sahip degilken ...
> > >
> > > Olayın imla denetimiyle bir ilgisi yok ki. Bu motorlar seslendirilmiş
> > > harf çiftlerini peşpeşe ekleyerek çalışıyor. Bu bakımdan bilgisayarı
> > > türkçe konuşturmak zor değil. Asıl olay metnin ingilizce mi türkçe mi
> > > olduğunu saptamakta. Bu çiftler her iki dilde de aynı seslere sahip
> > > değil. Bunun için gettext'in veya bash'in bu metin çeviridir/değildir
> > > filan demesi lazım ki, okuyan yazılım uygun motoru devreye soksun.
> > >
> > > Aslında bu çalışma çok neşeli de birisi yapması lazım.
> > >
> > > İlla doğuştan kör olmak gerekmiyor, bu nesil bir gün yaşlanacak.
> > > İnsanlar yaşlanınca bakar kör oluyor. Göz ayrıntı yeteneğini kaybediyor.
> > > Bilgisiyar ekranına bakmak zorunda kalınca, bu insanlar bakar kör
> > > olduklarının farkına varıyorlar. Bu yazılımları geliştirmek için
> > > bunların çoğalmasını, kendinizin bunlardan biri olmasını beklemeniz mi
> > > gerekiyor (sözüm meclisten dışarı).
> > >
> > >
> > > Esen kalın,
> > > Nilgün
> > > _______________________________________________
> > > Gnome-Turk ePosta listesi
> > > Gnome-Turk gnome org
> > > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk
> >
> > _______________________________________________
> > Gnome-Turk ePosta listesi
> > Gnome-Turk gnome org
> > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk
> _______________________________________________
> Gnome-Turk ePosta listesi
> Gnome-Turk gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]