Re: applet



Selam,

control-center'ın po dosyasının Fatih'ten sonraki çevirmeni benim.
Zımpırtı'yı kaldırmak bu sözcüğü çok araştırdım. 2 seneden fazla
oldu nereden bulduğumu hatırlamıyorum ama çok aradım, fransızca
kaynaklıydı yanlış hatırlamıyorsam, zaten çoğu ing. sözcük
fransızca kaynaklıdır (Ortaçağda ingiliz sarayında fransızca
konuşulurmuş). Uyduruk dil ne olacak.
Ben takı karşılığını kullandım. Sevilmedi, zımpırtıyı
daha çok sevdiler.

Siz ne isterseniz kullanın, çeviriyi yapan sizsiniz.
Beğenmezlerse zımpırtıyı kullanmaya devam ederler.

Esen kalın,
Nilgün

Çarşamba 18 Şubat 2004 06:05 sularında, Baris Cicek şunları yazmıştı: 
> On Wed, 2004-02-18 at 04:47 +0200, Nilgün Belma Bugüner wrote:
> > Selam,
> >
> > Applet uydurma bir sözcük değil.
>
> Uydurma derken uydurmuyordum.
>
> > Takı (yakaya veya omuza iliştirilen takı) anlamına geliyor.
> > Askerlerin apolet dediÄŸi ÅŸey.
>
> Belki baska bir dilde o anlama geliyor olabilir, ama ingilizce de applet
> diye bir kelime yok, yada var ama sizin dediginiz anlamda degil.
>
> http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=3583&dict=CALD
> http://dictionary.reference.com/search?q=applet
> Kelimenin etimolojisi de tahmin edebileceginiz gibi, [appl(ication) + -
> et.] seklinde.
> Yakaya takilan seye de pad deniyor bildigim kadariyla. Neyse zaten
> mesele ingiliz dili ve edebiyati degil.
>
> > Orada applet denmesinin sebebi de bu; uygulama, panele bir takı gibi
> > iliÅŸtiriliyor.
>
> Mantikli ama yukarida da dedigim gibi ingilizce'de bu anlama gelmiyor bu
> kelime sizinde nereden bu sonuca ulastiginizi merak ettim dogrusu.
>
> Peki burada oneri ne oluyor? Apolet mi kullanalim applet yerine?
>
> Baris.




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]