Orutbag - sanaldoku



> > Bence mantıksız değil. Bir sanaldoku sayfasının yazıcı çıktısını
almadıkça
> > o sayfa gerçek bir sayfa değildir. Gerçeğe göre gerçekliği şüpheli
herşey sanaldır.
>
> Burada guzel bir mantik isletiyorsunuz, fakat ufak bir sorun var. O da,
karsilik
> buldugunuz kelimenin ifade ettiginden fazlasini yukluyorsunuz turkcesine.
Bu bence
> dogru degil. Bir ornek vermek gerekir ise, televizyon icin mutlaka bir
turkce
> kelime uydurulmustur. Ben simdilik "Uzakgoruntu" uyduruyorum. Bu bir
dereceye
> kadar mantikli, fakat birisi diyebilir ki bu kelime yetmez, aslinda
telvizyondaki
> goruntulerin hicbiri gercek degil, ben onlari videoya kaydetmedikce. Onun
icin
> basina bir de sanal ekleyelim. Oldu size "Sanaluzakgoruntu". Umarim
anlasilir olmustur
> hangi noktaya takildigim.


Merhaba,
öncelikle iletinin konusunu, icerigini yansitacak sekilde degistirmek daha
dogru olur sanirim.
Diger tartismayi uzatmakta (en azindan Turkce acisindan) bir yarar
gormuyorum.

Orutbag ve sanaldoku konusuna gelince, Selcuk'un soyledikleri bana mantikli
geliyor.
Nilgun'un "sanal doku" konusundanki dusuncesini, bilgisayar dunyasindaki her
seye uygulayabilirzi, ve gercek olmayan her seyin onune "sanal" gelir.
Bu durumda, "sanal masaustu", "sanal dosya", "sanal yazıcı", vb. gibi
terimler kullanmak zorunda kaliriz. Bu durum isleri cok karistirir sanirim.

"web" sozcugunun sozluk anlamina bakinca "doku" ya da "dokuma" çok uygun
gibi görünüyor.
"internet" (yada Internet) için de "orutbag" ya da "orutag" anlam olarak cok
uygun ve kulaga hos geliyor.

Ama, "web" ve "internet" in kullanimndaki yayginliktan dolayi, bu sozcukleri
hic anmadan Turkce karsilik olarak bulunan sozcukleri kullanmak (su an icin)
cok dogru olmaz sanirim. Onun yerine, kullanılan Turkce karsiliklar cok
yaygin degilse, bir sure için yaygin kullanilan sozcukleri de parantez
icerisinde yazmak bence daha iyi olur.. Orutbag (internet), doku (web)
sayfasi gibi..

Turkce karsiliklari kullanmak icin, herhangi bir resmi kurulusun onculugunu
beklemek ise bana hic mi hic dogru gelmiyor. Sonucta, daha 5-10 yil once
diger Turk cumhuriyetleri ile bir araya gelip ortak bir alfabe olusturma
calismalarini beceremeyen onlar degil miydi? Simdi Azeri Turkcesinin tamamen
ayri bir dil oarak Azerbaijani olarak gorunmesi kadar utanc verici bir sey
olamaz sanirim. Dogrusu, bu dillerin tr_Az (Azerbaycan Turkcesi) seklinde
olmasiydi..
Dolayisiyla, bence "resmi" kurumlardan bir sey beklersek, daha cok
bekleriz..

Herkese iyi calismalar,
Tamer





[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]