Re: [Gnu-tr-u12a] Re: [kde-i18n-tr] KDE Turkcelestirme'den Ileti Var (fwd)
- From: Selcuk SENKUL <selcuk ceng metu edu tr>
- To: Nilgün Belma Bugüner <nilgun superonline com>
- Cc: gnome-turk gnome org,Görkem Çetin <gorkem bahcesehir edu tr>,Rıdvan CAN <ridvan linuxdeneyimi com>,KDE Turkish i18n project <kde-i18n-tr kde org>, wrosino hotmail com,yerellestirme-cg linux org tr, rh-ceviri gunduz org,gnu-tr-u12a lists sourceforge net
- Subject: Re: [Gnu-tr-u12a] Re: [kde-i18n-tr] KDE Turkcelestirme'den Ileti Var (fwd)
- Date: Wed, 19 Nov 2003 12:11:34 +0200
Selam,
Benim burada bir sorum var. Internet ve orutbag bir derece mantikli geliyor kulaga.
Ama sanaldoku kelimesi eger web'e karsilik geliyor ise (tam anlasilmiyor mektuplardan)
bence cok yanlis bir secim. Web basli basina bir kelime ve turkcede bir karsiligi
da olmali (tam bilmiyorum). Bilgisayar dunyasindaki web icin bence en dogru karsilik
zamaninda bir baska benzer kelime olan "network" icin yerlesen "ag" olabilir.
Tabii bunu yapmak icin network yerine hangi kelime daha dogru ise bunu da yayginlastirmak
lazim yoksa kavram kargasasi olur. Ama hangi kelime olursa olsun, icinde sanal gecmemesi
gerekir, kelimenin aslinda yok bu. Virtual Web denmiyor ki sadece web. Belki doku bile
olabilir, sanirim kelimenin aslina cok yakin (hatta turkcesi bile olabilir)
Ben de bir tek gnu-tr-u12a'a uye oldugum icin buraya gelen ilk mektubu biliyorum
sadece. Ondan anladigim kadari ile, ortada bir "wrosino" kullanicisi var ve bu
sahis emir ve kufur denen sozleri sarfetmis. Bunlari Gorkem'e yolluyor ve o da
sanirim Nilgun'e yolluyor. Ama nedense bu listede karsilikli atismalar "wrosino"
ile degil. Tahminimce Gorkem ile daha onceki tartismalar yuzunden asil mektup
sanki ondan gelmis gibi yorumlanmis. Madem konu bu listeye geldi, birbirimize tas
atacagimiza bu iki kelimeyi tartisalim da bir ise yarasin.
Selcuk
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]