KDE Turkcelestirme'den Ileti Var (fwd)
- From: "Gorkem Cetin" <gorkem bahcesehir edu tr>
- To: kde-i18n-tr kde org
- Cc: gnome-turk gnome org, yerellestirme-cg linux org tr,wrosino hotmail com, nilgun superonline com, rh-ceviri gunduz org
- Subject: KDE Turkcelestirme'den Ileti Var (fwd)
- Date: Tue, 18 Nov 2003 12:39:10 +0200
Merhaba
Oncelikle ilginize tesekkurler. Orutbag ve sanaldoku kelimeleri GNOME ve KDE
icinde bulunmuyor. Bunlar Fedora'nin menulerinde var. Konu aslinda dogrudan
KDE ve GNOME yerellestiricilerini degil, Fedora cevirisini yapan kisileri
ilgilendiriyor.
KDE ve GNOME cevirilerinde Internet ve web kelimeleri sirasiyla internet ve
web olarak cevrilmistir.
Eminim ki Fedora menuleri konusunda calisan kisi(ler) bu konuda bir aciklama
yaparlar. Ben de ne soyleyeceklerini cok merak ediyorum.
Not - Kullandigim makinenin gecici Turkce sorunlari nedeniyle asagidaki
metni de Turkce karakterlerden arindirip gonderiyorum.
Iyi calismalar
Gorkem
----------Forwarded message ----------
Return-Path: <root@i18n.kde.org>
Delivered-To: gorkem@bahcesehir.edu.tr
Received: (qmail 28108 invoked by uid 530); 18 Nov 2003 09:49:01 -0000
Received: from root@i18n.kde.org by akademik.bahcesehir.edu.tr by uid 533
with qmail-scanner-1.16
(. clamscan: 0.54. Clear:.
Processed in 2.441235 secs); 18 Nov 2003 09:49:01 -0000
Received: from unknown (HELO ktown.kde.org) (131.246.103.200)
by 0 with SMTP; 18 Nov 2003 09:48:58 -0000
Received: (qmail 9776 invoked by uid 1055); 18 Nov 2003 09:57:35 -0000
Delivered-To: kde.org-gorkem@kde.org
Received: (qmail 9747 invoked from network); 18 Nov 2003 09:57:33 -0000
Received: from metis.germany.net (HELO i18n.kde.org) (151.189.12.245)
by kde.informatik.uni-kl.de with SMTP; 18 Nov 2003 09:57:33 -0000
Received: (qmail 840 invoked by uid 33); 18 Nov 2003 09:57:31 -0000
Date: 18 Nov 2003 09:57:31 -0000
Message-ID: <20031118095731.839.qmail@kde_is_cool>
From: root@i18n.kde.org
To: gorkem@kde.org
Subject: KDE Turkcelestirme'den Ileti Var
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60 (1.212-2003-09-23-exp) on
ktown.kde.org
Adi:
E-Posta Adresi: wrosino@hotmail.com
Notu: Yillardir sevdiğim ve kullandığım Linux sisteminin
çevirisine yapmış oluğunuz katkılara teşekkür
ederim.
Ancak,
Nasil olurda, internetin TR cevrimi orutbag olabilir ? TDK\'nin tanimadigi
bir kelimeyi nasil olurda eklersiniz ?? Çok merak ediyorum. Bence yapmis
oldugunuz bu kritik bir hatadir. Bence bu tip kelimelerin karsiligida yine
kendisidir. Benim ismim John ise, illaki Turkce karsiligi olacak anlamina
gelemez.
Lutfen, örütbg, sanal doku gibi kelimeleri bir an önce ortadan kaldirin.
internet, internettir.
Ayrica bu konuda TDK\'dan bir aciklama mevcut.
http://www.tdk.gov.tr/basin/basin046.html
Ayrica halen daha bir çok KDE programi tam anlami ile Turkce degil. Bunun
disinda, eski licq programinin cevirisinde arkadaslardan biri, sanki
komiklik olsun diye \"abaza erkek, abaza kadin ariyor\", \"abaza kadin,
abaza erkek ariyor\" gibi ceviri hatalari da mevcuttu.
Bence bizler internet kelimesinin turkcesini arastirmak yerine asil
Turkcelerstirme problemleri ile ugrasmaliyiz.
umarim yakin zamanda bu orutbag, sanaldoku istemcisi gibi kelimeler eski
haline geri doner.
Bizde eskiden beri hep windows Turkce ile dalga gecerdik :-) ama bu hamle
herseyi tersine cevirdi..
iyi calismalar
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]