=?UTF-8?B?UmU6IHNsb3Zuw61r?=
- From: helix84 <helix84 centrum sk>
- To: "Slovak GNOME Translation Team / Slovenský, prekladateľ, ský, tí, m GNOME" <gnome-sk-list gnome org>
- Subject: Re: slovník
- Date: Sun, 21 Feb 2010 19:00:59 +0100
2010/2/21 Peter Mráz <etkinator gmail com>:
> Dňa 21.02.2010 17:24, helix84 wrote / napísal(a):
>>
>> 2010/2/20 Peter Mráz<etkinator gmail com>:
>>
>>>
>>> Dňa 19.02.2010 16:54, helix84 wrote / napísal(a):
>>>
>>>>
>>>> 2010/2/18 roman matyus<romanmatyus gmail com>:
>>>>
>>>>
>>>>>
>>>>> Moja predstava:
>>>>> Ak je nejaký preklad dohodnutý:
>>>>> 1. poslať návrh
>>>>> 2. do diskusie k nemu napísať link na ML / juls.savba.sk / ...
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>> Nerozumiem celkom ako si to myslel s tou diskusiou, keďže zatiaľ nie
>>>> je implementovaná. Diskusia je prínosná počas schvaľovania prekladu,
>>>> ale:
>>>> 1) do slovníka ako prekladateľ prídem, aby som zistil ako niečo mám
>>>> preložiť, preto by som uprednostnil kompaktnú formu
>>>> 2) na diskusie máme konferenciu, preto by som tam chcel vkladať link na
>>>> vlákno
>>>> Preto by som diskusiu do aplikácie slovnika nepridával (ak si to tak
>>>> myslel).
>>>>
>>>>
>>>
>>> ja by som ju tam dal z nasledujúcich dôvodov:
>>> 1. niekto môže začať nové vlákno v ML a človek potom nemá kompletný obraz
>>>
>>
>> Práve naopak, musel by si spraviť diskusiu, ktorá by preposielala
>> príspevky aj do ML. Alebo si myslíš, že tam budem chodiť každý deň a
>> sledovať, čo pribudlo? :)
>>
>
> Ano tak ako hovoríš slovník by generoval informatívne maily, ktoré by sa
> posielali buď sem alebo samostatného ML
> Ideálne by bolo keby to fungovalo aj opačným smerom, to znamená že keby
> človek v ML odpovedal tak by sa to automaticky zaradilo do slovníka. - To
> ale netuším či je to technicky zrealizovateľné.
Ja len nerozumiem, načo chceš implementovať funkcionalitu diskusie
(pamätaj, niekto to musí urobiť), keď na diskusie máme ML.
>>> 2. keď bude diskusia prebiehat priamo v slovníku tak nikto nemusí tie
>>> odkazy
>>> do toho slovníka napĺňať
>>>
>>
>> Nevidím v tom žiadny problém, pretože slovník je na to, aby obsahoval
>> dohodnuté preklady, takže link sa pridá vždy s prekladom. A preklad sa
>> pridá vždy potom, čo bude dohodnutý.
>>
>
> týmto to stráca podstatu toho čo som chcel dosiahnuť aby boli v slovníku aj
> ďalšie návrhy prekladu, o ktorých by sa hlasovalo.
Rozumiem. V tom prípade by stačilo, aby sa link pridával až pri
schválení prekladu.
Ale ponechal by som možnosť pridať ho už skôr.
S pozdravom
~~helix84
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]