=?ISO-8859-1?Q?Re=3A_slovn=EDk?=



Moja predstava:
Ak je nejaký preklad dohodnutý: 
1. poslať návrh
2. do diskusie k nemu napísať link na ML / juls.savba.sk / ...

Ak je to taký problém, že kvôli tomuto by nebol slovník použiteľný, prosím o presnú špecifikáciu tejto funkcie. Napr. mi nie je jasné kto má mať práva pridávať / mazať / editovať "zdôvodnenie prekladu". Ako to presne má fungovať. 

Dňa 18. februára 2010 10:06, helix84 <helix84 centrum sk> napísal(-a):
2010/2/18 roman matyus <romanmatyus gmail com>:
> Zdôvodnenie prekladu by podla mňa malo byť v diskusii ku konkrétnemu
> prekladu.

To by síce malo, ale keď už raz strávime čas diskusiou nad určitým
prekladom v konferencii a preberieme v akých kontextoch použiť aký
preklad alebo to zistíme od jazykovej poradne, táto informácia by mala
byť ľahko dostupná prekladateľovi. On sa pochopiteľne môže rozhodnúť
(a odôvodniť to) v svojom prípade inak. Dokonca si myslím, že bez
tohto slovník nemá zmysel.

S pozdravom
~~helix84
_______________________________________________
gnome-sk-list mailing list
gnome-sk-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list



--
S pozdravom Roman Mátyus


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]