Re: =?utf-8?B?SG9zdGl0ZcS+?=



On Mon, Feb 01, 2010 at 11:44:52PM +0100, Peter Mráz wrote:
> Dňa 01.02.2010 23:04, Marcel Telka  wrote / napísal(a):
>> je router stanica? Ako by si preložil napr. "IP address of remote host"
>> v hypotetickom príkaze gnome-ping?
>>    
> IP adresa vzdialenej stanice
>
> v pozícii routra môže byť aj stolný počítač a ak myslíš tie krabičkové  
> routre tak tie majú tiež procesor takze v podstate ide o počítač v inej  
> forme
> a aj keby nie tak sieťová stanica môže byť aj krabička

To je pravda. Ako by si ale potom preložil (work)station? Ako pracovná
stanica? Pozor, host a (work)station je dosť výrazný rozdiel. Nemôžeš
oboje preložiť ako stanica.

>
> Hostovia sú nadefinovaný aj v súbore etc/hosts tam ide o dvojicu ip  
> adresa - menná adresa, resp. viacero menných adries
>
> čiže host je možné chápať ako adresu počítača/stanice

Bohužiaľ, tu sa trochu mýliš. man hosts

>>    
>>> počítač
>>>      
>> pozri vyššie
>>
>>    
>>> adresa stanice
>>>      
>> "host" nie je "adresa"
>>    
> V určitých dialógoch sa to ale pod tým myslí. V gnome-games je dialóg  
> kde pole označené ako host: a tam treba zadať adresu servera pri  
> sieťovej hre

To je ok. Nevidím v tom žiaden problém. "hostiteľ:"

Vo formulároch sa tiež bežne používa "Bydlisko:" a nie "Adresa
bydliska:"

> niekedy sa označením Host myslí počítač na ktorom je program spustený -  
> v tom zmysle by sa to dalo chápať ako hostiteľ ale ani to však nie je  
> podľa mňa šťastné

Hostiteľom je vždy niečo (väčšinou na druhej strane, pokiaľ sa nejedná o
miestneho hostiteľa - localhost; ale vlastne aj localhost je v istom
zmysle "na druhej strane"), kde je niečo spustené. Hostiteľ, kde nič
spustené nie je, je pravdepodobne vypnutý :-)

>> Kde je v originále "Enter IP or Host"? To mi znie ako dosť nešťastné. IP
>> je skratka od "Internet Protocol", t.j. názov sieťového protokolu a host
>> je hostiteľ (alebo keď chceš, tak počítač, to je teraz jedno). Takže
>> vlastne originál hovorí, že "Zadaj sieťový protokol alebo počítač".
>>    
> je to tam bez toho slova Enter a je to v module firestarter
> Myslí sa tým aby si zadal IP adresu alebo mennú adresu - tu je typický  
> príklad toho že ani samotný vývojári sa nehrajú na slovíčka
> je tam aj
> "IP, host or network"

Buď je to chyba, alebo nepoznáme širší kontext. Pokiaľ je to tak, ako
hovoríš (IP adresu alebo mennú adresu), tak to je chyba. Slovíčka,
neslovíčka. Jediné, čo by ich snáď mohlo čiastočne ospravedlniť, je
prípadný nedostatok miesta. Ale aj v tomto prípade niet čo špekulovať s
prekladom. Preloží sa to ako "IP alebo hostiteľ", resp.  "IP, hostiteľ
alebo sieť".

-- 
+-------------------------------------------+
| Marcel Telka   e-mail:   marcel telka sk  |
|                homepage: http://telka.sk/ |
|                jabber:   marcel jabber sk |
+-------------------------------------------+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]