Op donderdag 09-09-2010 om 11:57 uur [tijdzone +0200], schreef Hannie: > 106, 107 en 108 (an older, a newer, another). Wat komt hier achter te > staan? Een oudere map/een ouder bestand o.i.d.? Volgens mij betreft dit slecht vertaalbare zinsdelen in een dialoogvenster. Dit is recent op gnome-i18n besproken (zie ook de antwoorden): http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2010-September/msg00044.html > 410 en 502: Mogelijke waarden zijn: ‘size’, ‘type’, ‘date_modified’ - > Moeten deze woorden wel of niet vertaald worden? Niet vertalen (GConf). Zie het antwoord van Reinout. > 520: Mogelijke waarden zijn ‘list_view’, ‘icon_view’ en ‘compact_view’. > - wel of niet vertalen? Niet vertalen (GConf). Zie het antwoord van Reinout. > 496 t/m 499: hierover heb ik een aparte mail naar deze lijst gestuurd. Welke strings waren dit? > 779, 780, 801: T_rash Time - moet dit 'weggooitijdstip' zijn? Ik kan > iets dergelijks nergens vinden in Nautilus. Ik gok dat jouw vertaling de lading wel dekt. > 983: By Trashed Date - weggooidatum/datum waarop iets naar de prullenbak > is verplaatst? Dit is waarschijnlijk het menu-item waarmee de sorteervolgorde gekozen kan worden. De vertaling "Op weggooidatum" lijkt me correct hier. Ik zeg dit zonder in de code te kijken, overigens. — Wouter
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part