Re: [gnome-nl] Vertaling gnome-settings-daemon



Hoi Hannie,

Op dinsdag 23-03-2010 om 10:44 uur [tijdzone +0100], schreef Hannie
Lafeber-Dumoleyn:
> Hierbij de vertaling van gnome-settings-daemon.

Je vertaling ziet er weer prima uit. Ik zal deze zo doorvoeren met
enkele minimale wijzigingen (meestal wordt "items" i.p.v. "objecten"
gebruikt, bijvoorbeeld). Verder niet echt op- of aanmerkingen.

> Ik heb alle aanhalingstekens (' ')vervangen door 
> (`´)

De door jou gebruikte tekens zijn niet de juiste aanhalingstekens. Jij
gebruikt deze:
  
  ` U+0060 GRAVE ACCENT
  ´ U+00B4 ACUTE ACCENT

Maar het moeten deze zijn:

  ‘ U+2018 LEFT SINGLE QUOTATION MARK  (openen)
  ’ U+2019 RIGHT SINGLE QUOTATION MARK  (sluiten)

Ik heb je vertaling op dit punt verbeterd.

Tip: gebruik een samensteltoets (Compose key) en gebruik dan

  Compose < '  voor  ‘  (openen)
  Compose > '  voor  ’  (sluiten)

> Er is nog een klein probleempje met de header. Het aanpassen in Kbabel
> lukt niet.

Het bestand dat je bij de mail voegde zag er anders prima uit. Maar ach
ja, het is altijd wat met die KDE-toepassingen. Gnome daarentegen… ;-)

    — Wouter

Attachment: signature.asc
Description: Dit berichtdeel is digitaal ondertekend



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]