Re: [gnome-nl] Vertaling gnome-settings-daemon



Beste Hannie,

Op dinsdag 23-03-2010 om 10:44 uur [tijdzone +0100], schreef Hannie
Lafeber-Dumoleyn:
> Hierbij de vertaling van gnome-settings-daemon.
> Ik heb alle aanhalingstekens (' ')vervangen door 
> 
> (` ´)

Dat klopt niet helemaal; dat zijn geen tyopgrafische aanhalingstekens.
Je hebt ‘deze’ nodig, niet `deze´.

Dan viel me dit nog op:
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:266
#, c-format
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
msgstr ""
"Toetsenbordindeling ’%s´"
"               "

Daar zou ik van maken 
msgstr "Toetsenbordindeling ‘%s’". (Vanwaar die lege regel?)

Tenslotte over de ellipsis waar al eerder een vraag over werd gesteld.
Als ergens drie puntjes staan dan is het een goede gewoonte om die in de
vertaling te vervangen door een ellipsis (…). Die kun je uit gucharmap
(Tekens en symbolen) halen of door de toetscombinatie Ctrl+Shift+u2026
in te typen. Al weet ik niet zeker of dat laatste trucje in
niet-GTK-programma's als KBabel ook werkt.

> Er is nog een klein probleempje met de header. Het aanpassen in Kbabel
> lukt niet. Als ik op Apply settings klik worden mijn wijzigingen weer
> vervangen door KDE/n bij Last translator en ook
> <vertaling vrijschrift org> wordt niet geaccepteerd.

Het is een KDE-complot! ;-)

> Als ik deze wijzigingen aanbreng in Gedit lukt het wel, maar geeft
> Kbabel vervolgens bij het openen een foutmelding. Ik zou graag weten
> waarom dit niet goed gaat, zodat ik hier niet telkens tegenaan loop.

Dan is het handig om te weten welke foutmelding. Is het misschien dat er
niet alleen een e-mailadres verwacht wordt maar ook de naam van het
team, zoals "Dutch <vertaling vrijschrift org>"?

(Overigens, als je nog niet op die vertalinglijst bent aangemeld, dan
kun je dat doen op http://mailman.vrijschrift.org/listinfo/vertaling ).

groeten,

-- 
Reinout van Schouwen



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]