Re: [gnome-es] Duda en traduccion



Hola Fidel,

Por supuesto que puedes (y debes ;) ) revisar el módulo y corregirlo si ves alguna errata o fallo.

Respecto a lo que comentas, creo que estás en lo cierto. Este módulo es la traducción de una web, y los libros que mencionas aparecen aquí: http://www.gtkmm.org/en/books.html

Creo que la traducción correcta para estas cadenas podría ser de la siguiente forma: «Título original del libro», Autores. Ej:

    ingles: Design Patterns, Erich Gamma et al
    esp: «Design Patterns», Erich Gamma y otros


Jorge, ¿qué opinas?

P.D. voy a abrir un bug, porque en la página sólo aparecen los enlaces a los idiomas inglés y chino... se ha olvidado del alemán y del español


El 7 de febrero de 2011 06:27, Fidel Sanchez-Bueno <fidellira 6 gmail com> escribió:
Tengo una duda por lo que mejor pregunto antes de meter la pata xD.

Traducciones ya realizadas por otros compañeros pueden ser sujetas a ediccion? por ejemplo si trabajo en un modulo que  no esta completo puedo editar alguna linea?

la pregunta viene por el modulo gnomemm-website el cual estoy terminando de traducir, ya que veo la siguiente traduccion:

ingles: Design Patterns, Erich Gamma et al
español : Patrones de diseño, Erich Gamma y otros


La traduccion es correcta, el problema (que yo veo) es que lo que se esta traducciendo es una bibliografia, lo cual yo creo que deben dejarse en ingles, o a lo sumo realizar algo como lo siguiente:

ingles: Design Patterns, Erich Gamma et al
español :Erich Gamma et al, Design Patterns.

esto debido a que el nombre de libro es "Design Patterns" y almenos que exista una version en español del mismo, pienso que se debe mantener el nombre en ingles..


_______________________________________________
gnome-es-list mailing list
gnome-es-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]